Sentence examples of "Ferne" in German with translation "дальний"

<>
"Die sozialen Netzwerke sind unterhaltsam, ich kann schnell mit Verwandten in der Ferne oder mit Freunden sprechen" gibt er an. "Социальные сети - развлечение, я могу разговаривать с дальними родственниками или со своими друзьями по-быстрому", - указывает он.
Lassen Sie uns einmal untersuchen wie China diese Hierarchie in Fernen Osten verändert. Так что давайте рассмотрим, как Китай восстанавливает этот порядок на дальнем востоке.
Tatsächlich betrachtet China mehrere Regionen im fernen Osten Russlands offiziell nur als von China "entfremdet". Действительно, Китай официально полагает, что несколько областей на Дальнем Востоке России становятся "отчужденными".
Die USA tun Recht daran, ihren Fokus vom Mittleren Osten auf den Fernen Osten zu verlagern. США правы в переключении своего внимания с Ближнего на Дальний Восток.
Wir haben von Darwin gelernt, dass die menschliche Spezies nur eine unter Millionen von Vettern ist, manche nah, manche fern. Одна из вещей, которым мы научились у Дарвина, это понимание того, что человеческий вид лишь один из миллионов родственных видов, близких или дальних.
Die Legitimität der gesamten militärischen Position Amerikas im Fernen Osten gründet sich darauf, dass Japans souveräne Aufgabe der Selbstverteidigung von den USA ausgeübt wird. Легитимность американской военной позиции на Дальнем Востоке построена на использовании положений о самозащите Японии.
Schließlich ist Verlass darauf, dass die meisten US-Wähler sich nicht darüber informieren, wie andere Länder - von Ländern im Fernen Osten ganz zu schweigen - wirklich funktionieren. В конце концов, можно быть уверенным, что большинство американских избирателей не станут доискиваться до того, что в действительности происходит в других странах, не говоря уже о странах Дальнего Востока
Bei einer Reise zum russischen Asienhafen Wladiwostok erklärte der russische Präsident Dmitri Medwedew, dass die soziale und ökonomische Entwicklung von Russlands Fernem Osten eine nationale Priorität darstelle. Во время своей поездки в азиатский порт Владивосток российский президент Медведев заявил, что социальное и экономическое развитие российского Дальнего Востока является национальным приоритетом.
Die Welt durchläuft eine massive wirtschaftliche Deregulierung, vorgeschrieben von jener monetaristischen Doktrin, wie sie von den in den entwickelten Ländern Nordamerikas, Europas und des Fernen Ostens dominierenden konservativen Kräften unterstützt wird. Мир претерпел огромное экономическое дерегулирование, предписанное монетаристской доктриной, поддерживаемой консервативными силами, доминирующими в развитых странах Северной Америки, Европы и Дальнего Востока.
Ein Staat, der zu drei globalen Regionen gehört (Europa, Zentralasien und Ferner Osten - von der Arktis ganz zu schweigen) und der an viele andere angrenzt, kann nicht als "regional" betrachtet werden. Страна, которая находится в трех регионах мира (Европа, Центральная Азия и Дальний Восток, не говоря уже об Арктике) и граничит с несколькими другими регионами, не может считаться "региональной".
Was auch immer die Linien auf der Karte ihnen sagen in Bezug auf Nationen und Grenzen, was wirklich entsteht im Fernen Osten sind nationale Kulturen, aber in einer weit mehr fließenden, imperialen Zone. Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне.
Von den USA und aus dem Fernen Osten wird Billigkeitskapital kommen, um wenigstens teilweise bei der Aktion mitmachen zu können, die vielleicht eine Wiederholung der Show aus den USA sein wird - also genauso erfolgreich. Из США и с Дальнего Востока придет акционерный капитал, - заявить права на участвие в действе, которое может оказаться повторной попыткой для тех, кто пропустил шоу в США или просто желает посмотреть его еще раз.
Die Container zwischen dem fernen Osten und Europa werden über das Mittelmeer durch den Sueskanal verschifft - viel schneller als durch den Panamakanal, um Afrika herum oder sogar über die im Moment noch hypothetische eisfreie Arktisroute. Контейнерный поток между Дальним Востоком и Европой использует маршрут Средиземноморья через Суэцкий канал - что гораздо быстрее, чем прохождение через Панамский канал, обход Африки или даже гипотетический (пока) маршрут через свободную ото льда Арктику.
Wo immer dieser Extremismus das Leben unschuldiger Menschen zerstört - sei es im Iran oder in Syrien, Ägypten, Libyen und Tunesien oder anderswo in Afrika, Zentralasien und dem Fernen Osten - sollten wir auf ihrer Seite sein. Всюду, где этот экстремизм разрушает жизни невинных людей - от Ирана до Сирии, Египта, Ливии и Туниса, а также в других странах Африки, Центральной Азии и на Дальнем Востоке - мы должны быть на их стороне.
Von Afrika südlich der Sahara bis zur Arabischen Halbinsel, vom Fernen Osten bis zu Immigrantenkommunen in Europa, den USA, Kanada, Australien und Neuseeland wehren sich die Frauen dagegen genital, sozial, bürgerrechtlich und politisch verstümmelt zu werden. Женщины по всему миру, начиная от африканских стран, расположенных южнее Сахары, до Аравийского полуострова, от отдельных регионов Дальнего Востока до эмигрантских общин в Европе, Соединенных Штатах, Канаде, Австралии и Новой Зеландии протестуют против того, чтобы им наносились генитальные, социальные, гражданские и политические увечья.
Russland sollte erkennen, dass es seine Stellung in Asien zu lange vernachlässigt hat und dass Japans Sachkenntnis nur dann wirklich bei der Entwicklung von Russlands Fernem Osten zum Tragen kommen kann, wenn Russland Japans Nördliche Territorien zurückgibt. России следует признать, что она слишком долго пренебрегала своей позицией в Азии и что только, когда она вернёт Японии Северные территории, японский опыт по-настоящему сможет быть применён в развитии российского Дальнего Востока.
Denn wenn Russlands anti-westliche Paranoia fortdauert und die eurasischen Fantasien des Kremls von einer Verbündung mit China noch weitere 10 bis 15 Jahre anhält, wird Russland letztlich zusehen, wie sein Ferner Osten und Sibirien von China übernommen werden. Поскольку, если антизападная паранойя России продолжится, а евразийская фантазия Кремля создать союз с Китаем растянется еще на 10-15 лет, Россия в конечном итоге увидит, как Китай проглотит ее Дальний Восток и Сибирь.
Die Übergriffe richten sich daher gleichermaßen gegen Menschen aus den ehemaligen Sowjetrepubliken in Asien, wie auch gegen Menschen aus Afrika, dem Fernen Osten und gegen russische Bürger aus dem Kaukasus oder gegen die Angehörigen der über 90 nationalen Minderheiten in Russland. Таким образом, нападения направлены в равной степени на бывшие советские республики Азии, Африку и Дальний Восток, а также на российских граждан с Кавказа, которые принадлежат к одному из 90 национальных меньшинств России.
Aufgrund einer politischen und ökonomischen Entkräftung sowie der Forderung der Wähler nach einer Neuausrichtung der Prioritäten auf dringende innenpolitische Themen, sind Europa und Amerika nicht mehr in der Lage, ihre Werte und Interessen mittels kostspieliger militärischer Interventionen in fernen Ländern durchzusetzen. Политически и экономически истощенные и прислушивающиеся к своим избирателям, требующим смещения приоритетов в сторону решения срочных внутренних проблем, Европа и Америка уже не очень-то способны навязывать свои ценности и интересы посредством дорогостоящих военных вторжений в дальние страны.
In der Tat beträgt der Containerverkehr zwischen dem fernen Osten und Europa heute 18 Millionen TEUs (Zwanzig-Fuss-Äquivalenzeinheiten) pro Jahr, verglichen mit 20 Millionen TEUs jährlichen Trans-Pazifik-Verkehrs und nur 4,4 Millionen TEUs transatlantischen Verkehrs zwischen Europa und Amerika. В действительности, контейнерные перевозки между Дальним Востоком и Европой в настоящее время составляют 18 млн TEU (контейниров, эквивалентных двадцати футам) в год, по сравнению с 20 млн TEU ежегодного трафика Транс-Тихоокеанского региона и 4,4 млн TEU Транс-Атлантических потоков между Европой и Америкой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.