Usage examples of "Gegebenheiten" in German with translation to Russian

<>
Die europäischen Durchschnittsbürger haben allerdings begonnen, einen Blick auf die Landkarte zu werfen und die geographischen Gegebenheiten sind nicht zu leugnen: Но простые европейцы посмотрели на карту, и столкнулись с географическим фактом, отрицать который невозможно:
Globale Greenbacks würden die deflationäre Tendenz der heutigen Gegebenheiten ausgleichen, die darin begründet sind, dass ein Teil des in Reserven fließenden Einkommens niemals in gesamtwirtschaftliche Nachfrage umgesetzt wird. Введение мировых гринбеков скомпенсировало бы дефляционную тенденцию в ныне существующих структурах, вытекающую из того факта, что часть дохода, сохраняемого в виде резервов, никогда не переводится в мировой совокупный спрос.
Heute kennen wir einige technische Gegebenheiten, die diesen Lebensstil begünstigen - die einfache Bedienung und Allgegenwärtigkeit von mobilen Geräten, der exponentielle Fortschritt in der Datenspeicherung und Datenverarbeitung sowie die beachtliche Verbesserung der biometrischen Sensoren. Теперь нам известны некоторые технологические факты, обуславливающие эти изменения в нашем образе жизни - это рост числа пользователей и распространение мобильных устройств, экспоненциальный рост объёмов хранилищ данных и скорости обработки данных, и значительный прогресс в биометрических датчиках.
· territoriale Gegebenheiten, speziell an der Küste, • территориальные характеристики, в частности береговая линия;
Wir können das tun, die technischen Gegebenheiten existieren. Мы можем это сделать и технические решения уже есть.
Auch die demographischen Gegebenheiten in Thailand veränderten sich. Демографическая ситуация в Таиланде также изменилась.
Allmählich passte sie sich an die neuen Gegebenheiten an. Понемногу она приспособилась к новым обстоятельствам.
Diese Gegebenheiten fordern fortwährende UN-Einsätze an zahllosen Fronten: Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
"Für Armstrong war Southland nicht aufgrund der materiellen Gegebenheiten begrenzt. Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением.
Die Bedeutung der Ferien sollte niemanden überraschen, der europäische Gegebenheiten kennt: В то время как более продолжительные отпуска тех, кто работает, отвечают за вторую половину.
Schließlich muss eine solche Strategie definitionsgemäß örtliche Besonderheiten und regionale Gegebenheiten ignorieren. В конечном итоге такая стратегия, по определению, должна исключать местные особенности и региональные реалии.
All diese Probleme schienen unüberwindlich, wären die grundlegenden wirtschaftlichen Gegebenheiten nicht klar. Все это могло бы показаться непреодолимым, если бы экономическая основа не была столь ясной.
Mit ihrer Suche nach Antworten reagieren diese Bürger rational auf irrationale Gegebenheiten. В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
Doch sollte es uns nicht von den grundlegenden Gegebenheiten der iranischen Politik ablenken. Однако она не должна отвлекать наше внимание от основ Иранской политики.
Manche Führer, wie Nelson Mandela, wachsen trotz aller Widrigkeiten an den historischen Gegebenheiten. Некоторые лидеры, такие как Нельсон Мандела, справляются с историческим шансом несмотря ни на что.
Aufgrund der demographischen Gegebenheiten ergibt sich für Indien momentan eine beinahe einzigartige Chance: Сейчас у Индии есть "окно возможностей", почти уникальное по своей природе, благодаря огромным демографическим дивидендам:
Das bemerkenswerteste Merkmal dieser Umweltveränderungen ist, dass sie sich nicht auf örtliche Gegebenheiten beschränken. Самой примечательной особенностью этих климатических изменений является то, что они затрагивают не только местную окружающую среду.
Fundamentalismus scheint in Zeiten umfassender Veränderungen aufzutreten, wenn die traditionellen gesellschaftlichen Gegebenheiten bedroht werden. Фундаментализм, похоже, возникает в период глубоких изменений, когда традиционные социальные меры оказываются под угрозой.
Der IWF hat die dem Konkursrecht zugrunde liegenden politischen und wirtschaftlichen Gegebenheiten nie ganz begriffen. Он никогда до конца не понял политические и экономические вопросы, лежащие в основе проекта законов о банкротстве.
Wir erwarten von ihm, dass wirtschaftliche und soziale Gegebenheiten mit einander in Beziehung gesetzt sind. Мы ожидаем, что экономические и социальные вопросы будут решаться взаимосвязанно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!