Usage examples of "Herbeiführen" in German with translation to Russian

<>
Translations: all112 вызывать27 other translations85
Angemessene Reformen können Vertrauen und Wachstum herbeiführen. Надлежащие реформы могут обеспечить доверие и рост.
Dies wiederum würde Unzufriedenheit und soziale Unruhen herbeiführen. Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения.
Lässt sich eine zivile Kontrolle über das Militär herbeiführen? Может ли быть установлен гражданский контроль над вооружёнными силами?
Es glaubt nicht, dass Sanktionen seinen Zusammenbruch herbeiführen können. Он не верит, что санкции могут привести к его краху.
Es sind Argumente, die wir haben, die einen Stillstand herbeiführen. Это диспуты, которые приводят нас в тупик.
Man könnte dadurch so etwas wie eine "türkische Lösung" herbeiführen. Результатом стало бы то, что можно назвать "турецким решением".
Eine stärker werdende negative Stimmung könnte das schlimmstmögliche Ergebnis herbeiführen: Растущее негативное отношение может иметь наихудший результат из возможных:
Ich glaube wirklich, dass wir mit jedem neuen Lachen den Wandel herbeiführen. И я думаю, я действительно верю, что мы можем изменить мир с помощью улыбки.
Assad muss zeigen, dass seine zunehmende Autorität einen echten Wandel herbeiführen kann. Ассад должен продемонстрировать, что усиление власти может привести к истинной трансформации.
Können aber die USA unter Kerrys Führung einen Neustart in Europa herbeiführen? Но смогут ли США под руководством Керри начать "с чистого листа" в Европе?
Das könnte genau den globalen Wirtschaftsabschwung herbeiführen, den wir alle zu verhindern trachten. Это может форсировать тот самый глобальный экономический спад, которого мы все хотим избежать.
Einige Offizielle behaupten, dass Cristina eine neue Ära größerer institutioneller Qualität herbeiführen wird. Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества.
Die Suche nach technischen Lösungen führt zu politischer Polarisierung und kann Blockadesituationen herbeiführen. Поиск технических решений приводит к политической поляризации, и может привести в безвыходное положение.
Drittens wird die bestehende Politik, selbst wenn sie fortgesetzt wird, keine selbsterhaltende Konjunkturerholung herbeiführen. В-третьих, существующая политика, даже если она будет поддержана, не приведет к установлению самоподдерживающегося восстановления.
Und nicht nur das, wir müssen einen großen Wandel herbeiführen, um dorthin zu gelangen. И кроме этого нам нужно совершить Великий Переход, чтобы прийти туда.
Doch sollte es wie geplant umgesetzt werden, könnte es eine profunde soziale Revolution herbeiführen. Но если он будет приведен в исполнение в соответствии с планом, это приведет к глубокой социальной революции.
Während die einen für Wachstum durch Investitionsprojekte eintreten, wollen andere Wachstum durch Strukturreformen herbeiführen. Некоторые поддерживают стимулирование роста посредством инвестиционных проектов, в то время как другие подчеркивают важность структурных реформ.
Amerikaner und Chinesen müssen vermeiden, dass übertriebene Ängste eine sich selbst bewahrheitende Prophezeiung herbeiführen. Американцы и китайцы не должны позволить преувеличенным страхам накликать беду.
Aber Deutschland hat sich bisher konsequent jeder Politik verweigert, die eine langfristige Lösung herbeiführen würde. Однако Германия методично отвергала любую политику, которая предлагала долгосрочные решения.
Lässt sich der Ausstieg nicht erfolgreich bewältigen, dürfte eine zinsbärische Fed vermutlich weitere Blasen herbeiführen. В случае невозможности успешного лавирования при выходе из QE, выступающий за мирное разрешение спорных вопросов ФРС, скорее всего, будет надувать "мыльные пузыри".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!