Sentence examples of "Know-How" in German
Zweitens baut die EU ihr Know-how im Bereich Krisenmanagement auf der Basis eines globalen Ansatzes auf.
Во-вторых, ЕС строит свою систему управления кризисами на основе глобального подхода.
Ich glaube, Wirtschaftsführer können ihr unternehmerisches Know-how einbringen und Regierungen helfen, die Dinge ein wenig anders anzugehen.
Считаю, что бизнес-лидеры могут приложить свои предпринимательские навыки и помочь тамошним правительствам по-новому подойти к проблемам.
Die Nachlässigkeit der Regierung Bush ist angesichts des beachtlichen Umfangs an wissenschaftlichem Know-how in den USA besonders schockierend.
Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США.
Ägypten kann dem arabischen Raum Technologie, Arbeitskräfte und umfassendes Know-how bieten, während die Golfregion Energie und Kapital sowie einige Experten bereitstellt.
Египет может предоставить арабскому региону технологии, рабочую силу, а также значительный опыт, в то время как страны Залива обеспечивают энергию и финансы, а также некоторых специалистов.
Überdies muss die Bank ihr Know-how im Aufbau von Kapazitäten, vor allem dem Aufbau von Verwaltungskapazitäten mit dem Schwerpunkt auf rechtlich-institutionelle Aspekte stärken.
Он также должен укрепить свои технологии в области развития потенциала, в частности, развития административного потенциала с акцентом на его юридические институциональные аспекты.
Die USA müssen Ausbildung und Qualifikationen großer Teile ihrer Arbeitskräfte verbessern, um eine Erhöhung der Exporte in den amerikanischen Spezialdisziplinen Know-how und Dienstleistungen zu schaffen.
США должны улучшить образование и навыки значительной части своей рабочей силы, чтобы она могла производить больше высококачественных знаний и экспортировать больше продуктов из сферы услуг, в которых они специализируются.
Auch der mögliche Export von atomarem Material und Know-how durch Länder wie Pakistan - und eines Tages vielleicht den Iran - ist für Israel ein Anlass zur Besorgnis.
Потенциал экспорта ядерных материалов и технологий такими странами, как Пакистан - и, возможно, когда-нибудь, как Иран - также является поводом для беспокойства для Израиля.
Reiche Länder sollten aber - durch Ausbildung und, darauf basierend, auf Know-how - in der Lage sein, sich neue komparative Vorteile zu verschaffen für das, was sie produzieren.
Ибо именно инновации ведут к созданию материального благосостояния и рабочих мест, несмотря на - или же скорее благодаря - конкуренции со стороны бедных стран.
Der IWF und die Weltbank würden Rat, Know-how und finanzielle Mittel bieten, wobei sich der IWF auf die makroökonomische und finanzielle Stabilität konzentriert, die für dauerhaftes Wachstum und nachhaltige Armutsreduktion entscheidend ist.
МВФ и Всемирный Банк должны были предоставить рекомендации, экспертную оценку и финансирование, при этом МВФ должен был сосредоточиться на макроэкономической и финансовой стабильности, необходимой для стимулирования продолжительного роста и сокращения бедности.
Aber was mir hierbei gefällt, man braucht nur jemanden in der Straße, der eine kleine flache Oberfläche, einen Schraubenzieher und eine Zahnbürste zum Reinigen der Kontakte hat, sie sammeln oft Staub an, und natürlich das Know-how.
И вот что мне здесь нравится, всё это сводится к тому, что у кого-то есть немного пространства на улице, отвертка, зубная щетка для очистки контактов - потому что на них часто попадет пыль - и знания.
Statt hunderte von Millionen Dollar in technische Unterstützung und kurzfristige Programme zum Ausbau von Kapazitäten fließen zu lassen, sollte sich die Konferenz von London bemühen, die Ziele der afghanischen Regierung zu unterstützen, jungen Menschen das erforderliche Wissen und Know-how zu vermitteln, um das Land in eine Zukunft des Friedens und des Wohlstands führen zu können.
К тому же, вместо того, чтобы вкладывать сотни миллионов долларов в техническую помощь и краткосрочные программы на развитие, конференция в Лондоне должна приложить все усилия для того, чтобы помочь реализовать важную цель афганского правительства, состоящую в том, чтобы дать молодым людям навыки и образование, необходимые для того, чтобы они привели свою нацию к миру и процветанию в будущем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert