Ejemplos de uso de "Letztlich" en alemán con traducción al ruso

<>
Das war letztlich der Grund für sein Scheitern. Именно это, в конечном счете, и прикончило его.
Letztlich platzt die Blase und die Preise fallen. В конечном счете, пузырь лопнет, и цены упадут.
Letztlich triumphiert immer die göttliche über die politische Autorität. В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть.
Führt extreme Armut zu Gewalt und letztlich zur Revolution? Действительно ли крайняя бедность порождает насилие и в конечном счете революцию?
Das Leben in Lagern ist demoralisierend und letztlich menschenunwürdig. Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого.
Aber wird dieser politische Übergang letztlich zur Demokratie führen? Но приведет ли этот политический переход, в конечном счете, к демократии?
Höhere Transaktionssteuern erhöhen die Kapitalkosten, wodurch letztlich die Investitionen sinken. Более высокие налоги на операции увеличивают стоимость капитала, в конечном счете приводя к снижению инвестиций.
Die Radikalität des Umbruchs führte daher letztlich zur Freisetzung der Lebensfreude. Так что, радикализм переворота, в конечном счете, дал волю наслаждению, получаемому от жизни.
Und genau diese Liquidität und Informationsqualität treiben das Wirtschaftswachstum letztlich voran. А именно эта ликвидность и качество информации, в конечном счете, стимулируют экономический рост.
So entstand letztlich ein ausgewogeneres System, das auf drei zentralen Institutionen basierte: В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах:
Aber auf gesellschaftlicher Ebene wird sie letztlich überwunden, sowie neue Generationen heranwachsen. Но, в масштабе общества она, в конечном счете, преодолевается по мере подрастания новых поколений.
Wirtschaftliche Prognosen beruhen auf der Annahme, dass sich Volkswirtschaften letztlich selbst heilen. Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами.
Letztlich sind nämlich die Werte der Freiheit und Gerechtigkeit unsere besten Abwehrmaßnahmen. В конечном счёте, ценности свободы и справедливости - это наша лучшая защита.
Ein vom Volk gewählter Präsident ist letztlich seinen Wählern gegenüber verantwortlich, nicht seinen Parteikollegen. избранный народом президент, в конечном счете, отвечает перед своими избирателями, а не перед своими партийными коллегами.
Letztlich sind selbst Hurrikan Katrina und andere Katastrophen ähnlicher Größenordnung klein gemessen am Weltmaßstab. В конечном счете, даже Ураган Катрина и другие бедствия подобного масштаба являются небольшими по мировым стандартам.
Es ist diese übermäßig optimistische Haltung, die letztlich den Blasen auf dem Immobilienmarkt zugrunde liegt. В конечном счете, это беспечное отношение наблюдается на фоне пузыря на рынке недвижимости.
"Letztlich sind Beschäftigung und Gleichheit die Grundsteine von wirtschaftlicher Stabilität, Wohlstand, politischer Stabilität und Frieden. "В конечном счете, занятость и справедливость являются строительными блоками для экономической стабильности и процветания, политической стабильности и мира.
Letztlich liegt es an Taiwan und China, ihre Beziehungen zu regeln und Probleme zu lösen. В конечном счете, Тайвань и Китай должны урегулировать и решить свои отношения.
Randomisierte Studien zeigten letztlich keinen Nutzen dieser Ersatztherapie und einen deutlichen Anstieg von Brustkrebs und Blutgerinnseln. Рандомизированные испытания в конечном счете не подтвердили, что от нее есть какая-то польза, и показали явный рост в развитии рака молочной железы и формировании кровяных сгустков в сосудах.
Viertens glauben die Anleger möglicherweise, dass die US-Risiken letztlich genauso groß sind wie die Europas. В-четвёртых, инвесторы могут считать, что, в конечном счёте, риски США так же велики, как и риски ЕС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.