Sentence examples of "Leugnen" in German with translation "отрицание"

<>
Was verbindet Irans Atomambitionen mit dem Leugnen des Holocaust? Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста?
Leugnen ist keine sinnvolle Strategie zur Bewältigung einer Finanzkrise. Отрицание - не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом.
Das soll das Potential dieser Rolle, die sehr entscheidend bleibt, keineswegs leugnen. Я не веду к отрицанию потенциала этой роли, которая остается по-прежнему важной.
Die schwächste Reaktionsebene für Bürger gegenüber der Gewalt ist das Leugnen und die Apathie. Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии.
Aber in wiefern dient es der Sache der Wahrheit, ein Leugnen des Holocaust zu verbieten? Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды?
Viele, viele Institutionen leugnen immer noch aber seit Neuestem sehen wir viel Zorn und Verhandeln. Многие, многие организации все еще в фазе отрицания, однако в последнее время наблюдается все больше гнева и стремления договориться.
Ich kann daher keinerlei Sympathie für David Irvings absurdes Leugnen des Holocaust aufbringen - das er heute als Irrtum bezeichnet. Так что я не испытываю никакой симпатии к абсурдному отрицанию Холокоста Дэвидом Ирвингом, что, как он признает сегодня, было ошибкой.
Die fadenscheinige Debatte über die Fairness der Steuerlastverteilung abzulehnen heißt allerdings nicht, die moralische Bedeutung von Steuerfragen zu leugnen. Отказ от бессмысленных дебатов о справедливости распределения налогового бремени не означает отрицание моральной важности налоговых вопросов.
Der Holocaust beruhte im Grundsatz auf Leugnen - die physisch umgesetzte Aberkennung jedweden legitimen religiösen, rassischen oder politischen Unterschieds innerhalb von Nazideutschland. Холокост, как политика, подразумевал отрицание - физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии.
Der Zeitpunkt der Verurteilung und Haft von Davis Irving für sein Leugnen des Holocaust in Österreich hätte schlechter kaum sein können. Австрия не могла выбрать более неподходящее время для осуждения и заключения в тюрьму Дэвида Ирвинга за отрицание Холокоста.
Um dieser klaren Aussage zu entsprechen - und ohne die vagen Einschränkungen des Artikel 11, die drohen, sie bedeutungslos zu machen -, sollte Österreich sein Gesetz gegen das Leugnen des Holocaust aufheben. В соответствии с этим недвусмысленным положением - и без туманных оговорок статьи 11, угрожающих лишить его всякого смысла - Австрия должна отменить закон, запрещающий отрицание Холокоста.
In diesem Zusammenhang ist ein Leugnen des Holocaust die Ablehnung seiner modernen Assoziation mit dem Bösen und impliziert, dass das, was während des Holocaust geschah, einem anderen Moralbegriff untergeordnet werden könnte. В данном контексте отрицание холокоста означает отрицание его современной ассоциации со злом, и подразумевает, что случившееся во время холокоста, могло быть вполне приемлемым в рамках другого морального порядка.
Dies ist der Grund, warum Syriens Leugnen, dass es im Irak eine Störrolle spiele, selten ernst genommen wird und warum Assad keine Unterstützung seitens der Amerikaner für neuerliche Verhandlungen mit Israel über die Golan-Höhen erreicht hat. Именно поэтому отрицания со стороны Сирии ее роли в Ираке редко принимаются всерьез, и поэтому Ассад не получил поддержки Америки в возобновленных переговорах с Израилем по вопросу Голанских высот.
Ein solches Leugnen liegt in niemandes Interesse, nicht in der Art von Europa, die wir noch immer aufbauen müssen - einem Europa, wo große und kleine Länder sicher sein können, dass sie dieselben Rechte und Pflichten teilen, wo Minderheiten sich sicher fühlen, wo die grundlegenden Menschenrechte als ein untrennbarer Bestandteil unseres politischen Systems anerkannt werden und wo Nachbarn einander mit Respekt und Erwartung betrachten, und nicht mit Furcht und Nervosität. Такое отрицание не служит ни чьим интересам, по крайней мере, не в Европе, которую нам предстоит построить - Европе, где большим и малым странам гарантированы равные права и обязанности, где меньшинства чувствуют себя в безопасности, где основные права человека считаются неотделимой частью нашей политической системы и где наши соседи вызывают у нас уважение и надежду, а не страх и тревогу.
Das Mittel dieses Leugnens war die Vernichtung von Bevölkerungsgruppen, denen diese Aberkennung widerfuhr - allen voran den Juden - in einem gnadenlosen Versuch der gesellschaftlichen Reinigung. Средством достижения этого отрицания было уничтожение поселений нарушающих такой правопорядок - главным образом евреев - в попытке безжалостной социальной чистки.
Während die europäischen Politiker versuchen, sich von einem Stadium des Leugnens zum nächsten zu hangeln, ist es vielleicht an der Zeit, realistischer in die Zukunft zu schauen. В то время как европейские политики пытаются двигаться от одной стадии отрицания к другой, наверное, пора начинать смотреть вперед более реалистично.
Nach 70 Jahren des Leugnens war die russische Führung (wenn auch nicht der kleine Mann in Russland) bereit, zuzugeben, dass Joseph Stalins NKVD (der Vorgänger des KGB) 1940 im nahe gelegenen Wald von Katyn mehr als 20.000 polnische Offiziere, Intellektuelle und Geistliche abschlachtete. Спустя 70 лет отрицания российское руководство (возможно, в отличие от обычных россиян) было готово признать, что сотрудники созданного Сталиным НКВД (предшественника КГБ) совершили в 1940 г. массовое убийство более 20 000 польских офицеров, интеллигентов и духовенства в лесу близ Катыни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.