Usage examples of "Parlamenten" in German with translation to Russian

<>
Sämtliche Vorschriften dieser Art sollten regelmäßig von den Parlamenten überprüft werden. все такие правила должны регулярно пересматриваться парламентом.
Gemeinsam mit Parteien und Parlamenten haben auch Wahlen ihren Reiz verloren. Вместе с партиями и парламентом, утратили свою привлекательность и выборы.
Nach der Unterzeichnung wird der Vertrag den nationalen Parlamenten zur Ratifizierung vorgelegt. После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам.
Indem nationalen Parlamenten mehr Mitspracherecht eingeräumt wird, verstärkt er zudem das Subsidiaritätsprinzip. Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
Die Beteiligung von Frauen verbessert die Resultate in Parlamenten ebenso wie bei Friedensverhandlungen. От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты.
Diese Unterstützungen sind eine soziale Dividende echten Wirtschaftswachstums und werden von nationalen Parlamenten verteilt. Они являются социальным дивидендом реального экономического роста, выделенным парламентами этих стран.
Dies wird auch den nationalen Parlamenten helfen, die Ziele der EU zu verstehen, und ihnen die gesetzgeberische Planung erleichtern. Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности.
Weil die Parteien in den Parlamenten tätig sind, betreffen die Auswirkungen dieser Trennung eine der entscheidenden Einrichtungen der Demokratie. А поскольку партии работают через парламенты, то это разъединение оказывает воздействие на один из важнейших демократических институтов.
Tatsächlich fehlt dem Europäischen Parlament nur ein Attribut, das es von anderen nationalen Parlamenten unterscheidet, nämlich die legislative Initiative. Действительно, единственный признак национального парламента, которого все еще недостает Европейскому парламенту, - это право законодательной инициативы.
Die von den Parlamenten der beiden Länder noch zu ratifizierenden diplomatischen Protokolle fielen Fehlkalkulationen auf beiden Seiten zum Opfer. Дипломатические протоколы, ожидающие ратификации парламентами двух стран, стали жертвами просчётов с обеих сторон.
Zweifellos werden einige Länder das Thema einer Volksabstimmung unterziehen und so die Entscheidung der Bevölkerung überlassen und nicht den Parlamenten. Несомненно, некоторые из них вынесут этот вопрос на референдум, что оставит решение за народом, а не только за парламентом этих стран.
Im Lauf der vergangenen zehn Jahre haben wir in den Parlamenten in Kopenhagen, Oslo und Stockholm skandinavische Konferenzen über Taiwan durchgeführt. В течение последних десяти лет мы проводили конференции для скандинавских стран по тайваньскому вопросу в парламентах Копенгагена, Осло и Стокгольма.
Er würde wahrscheinlich nicht einmal etwas dagegen haben, den gesamten legislativen Apparat der EU zu ruinieren, indem man nationalen Parlamenten ein Vetorecht einräumt. Действительно, он, возможно, даже не возражал бы против разрушения всей законодательной машины ЕС, предоставив национальным парламентам вето.
Wäre diese Frage in den Parlamenten auf der ganzen Welt nämlich so gestellt worden, wäre TRIPS, wie ich glaube, mit großer Mehrheit abgelehnt worden. Если бы этот вопрос был сформулирован таким образом к парламентам всего мира, я думаю, что TRIP's был бы обоснованно отклонен.
Dieser Prozess hängt nun von Protokollen zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen ab, die zwar von beiden Regierungen unterzeichnet, aber von den Parlamenten der Länder noch nicht ratifiziert wurden. Сейчас данный процесс зависит от протоколов установления дипломатических отношений, подписанных обоими правительствами, но не ратифицированных ни одним из парламентов.
Eine Frage, die in dieser Umfrage immer gestellt wird, ist, ob die Wähler den verschiedenen Institutionen wie nationalen Parlamenten, nationalen Regierungen und der Europäischen Union vertrauen oder nicht. Одним из пунктов проведенного исследования был вопрос о степени доверия избирателей различным учреждениям, таким, например, как национальный парламент, национальное правительство и Европейский Союз.
Die gewählten Staatschefs in diesen weniger anfälligen Ländern sind in ihrer Politikgestaltung mit institutionellen Beschränkungen konfrontiert - mit Parlamenten, die die Exekutive kontrollieren und Gerichten, welche Legislative und Exekutive kontrollieren. В этих странах существуют институциональные ограничения (парламент, регулирующий полномочия исполнительной власти, и судебные органы, осуществляющие контроль над первыми и вторыми) способности избранных лидеров формировать политику.
Der innovativste Aspekt dieser Neuregelungen ist, dass die Einschränkungen nicht nur für die Hauptgeschäftsführer der Banken gelten, sondern für alle Topmanager (wobei die Definition von Topmanager allerdings den nationalen Parlamenten überlassen wird). Самым новаторским аспектом этих новых норм является то, что ограничения касаются не только главных исполнительных директоров финансовых учреждений, но и всех топ-менеджеров (хотя определение того, кто является топ-менеджером, делегируется национальным парламентам).
Vertreter der Liga Nord wie der Europaabgeordnete Mario Borghezio, der Parlamentsabgeordnete Roberto Cota und Senator Federico Bricolo sind für ihre fremdenfeindlichen Äußerungen in den Parlamenten wohlbekannt, insbesondere gegenüber Menschen aus Nicht-EU-Ländern. Сторонники "Северной Лиги", такие как член европейского парламента Марио Боргецио, член парламента Роберто Кота и сенатор Федерико Бриколо хорошо известны своими ксенофобными заявлениями в парламенте, особенно против стран, не входящих в ЕС.
Es ist daher kein Wunder, das Deutschland, das politisch nicht in der Lage ist, über zusätzliche Rettungsgelder abzustimmen, den Job an die EZB untervergeben hat, die einzige Institution, die an den demokratisch gewählten Parlamenten vorbei agieren kann. Поэтому неудивительно, что Германия, политически неспособная проголосовать за выделение дальнейших ресурсов для экономической помощи странам периферии, передала данную работу ЕЦБ - единственному учреждению, которое может обойти демократически избранные парламенты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!