Exemples d’usage de "Schande" en allemand avec traduction en russe

<>
Armut ist die größte Schande. Бедность - это наш самый большой позор.
Pinochet reagierte darauf mit Arroganz und verursachte dadurch in der jungen chilenischen Demokratie ein tiefes Gefühl der Schande. Пиночет ответил на это высокомерием, вызвав огромное чувство стыда у молодой демократии Чили.
Der Tod ist der Schande vorzuziehen. Лучше смерть, чем бесчестье.
Die Enthüllung der Beschimpfungen gegen Spieler sudanesischen und nigerianischen Ursprungs führte zu einer Welle echten, sichtbaren und spürbaren Abscheus - einer Wahrnehmung, dass die Täter nicht nur Schande über sich selbst, sondern über ihr gesamtes Land gebracht hatten. Разоблачение оскорблений игроков суданского и нигерийского происхождения вызвало волну подлинного, заметного и ощутимого общественного негодования - очевидное ощущение того, что виновники опозорили не только себя, но и свою страну.
Zu ihrer ewig währenden Schande haben sich die europäischen Länder der Stimme enthalten. К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
Die indische Schönheitskönigin Madhu Sapre wurde nichtsahnend Opfer dieses indischen Gefühls der nationalen Schande aufgrund unserer sportlichen Bedeutungslosigkeit. Индийская королева красоты Мадху Сапре однажды стала невольной жертвой индийского чувства национального стыда за нашу спортивную незначительность.
Im Laufe der Jahre hat sich dieser "Tag der Schande" zu einem klassischen Bezugspunkt entwickelt, um in Amerika eine patriotische Stimmung auszulösen. За эти годы "день бесчестья" стал классической точкой отсчёта для подъёма патриотических чувств в Америке.
Aber der Rücktritt der Regierung Kok ist keine Auseinandersetzung mit der Schande von Srebrenica. Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице.
Zur Schande der demokratischen Welt sei angemerkt, dass kaum ein Staatschef in Zhaos Namen protestierte und wenigstens irgendeine Verantwortung für dessen illegale und unmoralische Einkerkerung verlangte. И к стыду демократического мира, за Чжао не заступился ни один из глав таких стран, даже номинально не потребовал объяснения по поводу его незаконного и аморального помещения под арест.
Das Mädchen, meine alte Liebe, das letzte verlorene Mal sah ich sie als sie mich auf einer Party suchte, wie sie betrunken stammelte, fiel, sich lümmelte, verrutschter Rock, rot umränderte Augen, von Tränen verschwollen, ihre Schande, ihre Schmach. Девушка, моя прежняя любовь, последний раз я видел её, когда она пришла найти меня на вечеринке, пьяно пошатываясь, падая, ноги разъезжаются, юбка задрана, глаза покраснели, набухли слезами, стыдом, бесчестьем.
,,Es ist wirklich eine Schande, dass wir uns als Afrikaner so lange gegenseitig ermordet haben.`` ``Действительно позор, что мы, африканцы, убивали друг друга так долго", - он, возможно, имел в виду не только уход Тейлора.
Es ist immer noch eine Schande, dass nur zwei der 27 Mitgliedstaaten das Ziel, 2 Prozent des Bruttoinlandsprodukts für Forschung und Entwicklung zu verwenden, erfüllt haben. К нашему стыду только две из 27 стран ЕС смогли достигнуть цели добиться 2% затрат от ВВП на исследования и развитие.
Wären Denkmäler der Schande nicht ebenso lehrreich, wenn nicht noch lehrreicher, als die Denkmäler des Heldentums? Не будут ли монументы позору такими же поучительными, а может быть и более поучительными, чем монументы героизму?
Dieser Vorwurf des Landesverrats hat dazu beigetragen, Chinas Kult der nationalen Schande von einem nützlichen Werkzeug der Regierungspropaganda in ein zweischneidiges Schwert zu verwandeln, das gegen die Regierung selbst erhoben wird. В действительности, такие чувства национального предательства способствовали трансформации китайского культа стыда за свою нацию из полезного инструмента правительственной пропаганды в обоюдоострый меч, направленный против самого правительства.
Dies läuft auf ein Einvernehmen hinaus, dass der anhaltende Mangel an Demokratie in vielen Teilen der Welt eine Schande ist. Более того, члены организации пришли к согласию, что продолжающееся отсутствие демократии во многих странах мира - это позор.
Denkmäler der Schande lösen sicher nicht die unlösbaren Probleme des menschlichen Schicksals auf der Erde, aber sie könnten vielleicht den Vormarsch seiner dunklen Seite verlangsamen - in Osteuropa, der arabischen Welt und überall. Памятники стыду не будут решать неразрешимые проблемы судьбы человечества на Земле, но они могут замедлить продвижение его темной стороны - в странах Восточной Европы, арабского мира и в других местах.
Solange sich diese Männer weiter auf freiem Fuß befinden, wird die Schande von Srebrenica weiter an der internationalen Gemeinschaft haften bleiben. До тех пор, пока эти люди остаются на свободе, позор за события в Сребренице будет неотступно преследовать международное сообщество.
Während der berüchtigten Walser-Debatte in Deutschland im Jahr 1998 über die "unerträgliche" Art, wie Deutsche nach dem Holocaust dargestellt wurden, schlug ich vor, dass jedes Land seine Denkmäler der Heldentums, durch Denkmäler der Schande ergänzen solle, um das Unrecht, das man anderen Ländern, anderen Völkern und auch den Menschen im eigenen Land angetan hatte, in Erinnerung zu rufen. В пользующихся дурной славой дебатах Вальзера 1989 года о том, каким "невыносимым" способом изображались жители Германии после холокоста, я предложил, чтобы каждая страна дополнила свои памятники героизма памятниками стыда, чтобы напоминать о том плохом, что было сделано другим странам, другим народам, а также своему собственному населению.
Vor einigen Jahren schlug ich vor, dass alle Länder neben den Denkmälern ihres Heldentums auch Denkmäler ihrer nationalen Schande aufstellen sollten. Несколько лет назад я предложил, чтобы каждая страна добавила к своим памятникам героизма некоторые памятники своего национального позора.
Die 1960er Jahre jedoch produzierten für die zukünftigen Neokonservativen ein "Trauma", das über die Beschämung des verlorenen Krieges und die Schande Richard Nixons hinausging. Для будущих неоконсерваторов, однако, 1960-е годы были "травмой", которая заключалась в унижении от проигранной войны и позором Ричарда Никсона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !