Sentence examples of "Verwandte in aufsteigender Linie" in German

<>
Ich habe Verwandte in Boston. У меня есть родственники в Бостоне.
Ich habe Verwandte in Los Angeles. У меня есть родственники в Лос-Анджелесе.
Aber heute ist die Demokratie ein aufsteigender Prozess, bei dem jeder sie erkannt hat, die Vorteile, eine Stimme zu haben, die Vorteile, in einer offenen Gesellschaft zu leben. Но сегодня демократия - это идущий снизу процесс, при котором все осознали преимущества права голоса, преимущества открытого общества.
Die weiße Linie zeigt den sogenannten "erweiterten Brennstoffkreislauf", in dem man wiederaufbereitet. Белыми линиями обозначен улучшенный топливный цикл, где есть переработка.
Wir nahmen also amerikanische Babys und spielten ihnen während der kritischen Phase Es war so etwas wie chinesische Verwandte, die einen Monat zu Besuch kämen und ins Haus ziehen würden und mit den Babys in 12 Sitzungen sprechen würden. И мы решили дать американским младенцам Это похоже на то, что китайские родственники приехали на месяц, заселились в ваш дом и говорят с младенцами 12 занятий.
Denn schließlich ist Mohyeldin ein bescheidener Kerl, obwohl er einer der bekanntesten Reporter des arabischen Senders - und zweifellos ein aufsteigender internationaler Medienstar ist. В конце концов, Мохайлдин является скромным парнем, несмотря на то что он один из самых известных журналистов "Аль-Джазиры" - и, несомненно, восходящая звезда международных СМИ.
Ich weiss nicht, ob man noch die rote Linie hier den Arm rauf sehen kann. Я не знаю, можете ли вы ещё видеть красные шрамы - вот здесь и выше по руке.
Und dann sehen Sie auch das verwandte Familienmitglied: И вы можете также наблюдать члена его семьи:
Im Laufe seiner langen Geschichte aufsteigender und untergehender Dynastien, des inneren Zerfalls und der ausländischen Invasion hat China darum gerungen, Zentralisierung und Fragmentierung - also Kontrolle und Ungewissheit - miteinander zu vereinbaren. Китай стремится к балансированию централизации и фрагментации, то есть контроля и неопределенности, на протяжении всей своей долгой истории подъемов и падений династий, упадков страны по внутренним причинам и иностранных вторжений.
Jeder Punkt ist eine Person und jede Linie stellt ein Anruf-Volumen zwischen den Leuten dar. Каждая точка - это человек, а каждая линия показывает количество звонков между людьми.
Im Zentrum der Ideenverbreitung steht das Fernsehen und verwandte Dinge. Сутью распространения идей являются телевидение и штуки типа телевидения.
Sie haben die Stadt mit einer Linie begrenzt. Они начертили линию, ограничивающую территорию города.
Und falls die Stimmung immer noch zu angeheizt ist, senden sie jemanden weg, um ein paar Verwandte zu besuchen und um Zeit zum Abkühlen zu haben. Но если чувства всё ещё слишком сильны, они отсылают буянов подальше навестить родственников и остыть.
Wir sehen Sterne entlang einer Linie. Мы видим линии звёзд.
Und so können wir Dinge herausfinden die Sie finden hätten können, indem Sie hinreichend viele Verwandte anschauten, aber diese könnten überraschend sein. Таким образом мы можем обнаружить вещи, которые, вероятно, мы могли бы найти, глядя на большое количество родственников, но они могут быть удивительно интересными.
Es ist eine sehr verschwommene Linie und sie wird mit der Zeit immer verschwommener, je mehr Beobachtungen wir anstellen. Эта грань очень зыбкая, и чем больше наблюдений мы проводим, тем она кажется все более размытой.
Ein Beispiel ist, dass Menschen sich vor der Entführung durch Fremde fürchten während Daten zeigen, dass eine Entführung durch Verwandte üblicher ist. Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники,
Was sie sehen, wenn sie es auf diese etwas seltsame Art machen, dass alles auf der selben Linie liegt. Такое хитрое отображение позволяет увидеть, что всё лежит на одной прямой.
Und während dieser Zeit verlor ich tatsächlich mehr Verwandte, sowie Lehrer, die mich ausbildeten, an HIV/AIDS. В это время я потерял многих родственников, также как и учителей, из-за ВИЧ/СПИДа.
Und das, wie durch die weiße Linie angezeigt, passierte 46 Tage vor dem Höhepunkt der Epidemie. Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.