Usage examples of "anzusprechen" in German with translation to Russian

<>
Vielleicht beschließen Sie auch, es gar nicht anzusprechen. Вы могли бы даже предпочесть не поднимать данный вопрос вовсе.
Wir lehnen es ab, wirklich das Thema "Unterschiede" anzusprechen. Мы отказываемся всерьёз задуматься о различиях.
Allerdings scheinen diese bösartigen Zellen besonders auf die "Behandlung" anzusprechen. Однако эти зловредные клетки, кажется, особенно чутки к "лечению".
Heutzutage traut sich kein Politiker, Hilfe für arme Menschen überhaupt anzusprechen. Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным.
Das scheint irgendwie die menschliche Gier anzusprechen, anstatt Angst - dass mehr besser ist. Так мы взываем к жадности людей вместо страха, "больше" значит "лучше".
Ich wurde eingeladen, diesen Punkt kürzlich bei einer Konferenz im kalifornischen Santa Barbara anzusprechen. Меня пригласили выступить по этому вопросу на недавней конференции в Санта-Барбаре, Калифорнии.
Für die kommunistische Führung ist es schwierig, die Probleme des Landes anzusprechen, geschweige denn hervorzuheben. Коммунистическому руководству трудно упомянуть о проблемах страны, не говоря уже о том, чтобы подчеркнуть их.
Und mein Beweggrund, das anzusprechen, ist, weil es ein Gesetz ist, das es nicht wirklich bringt. А говорю я об этом только потому, что это - закон, который, честно говоря, не работает.
Nun, diese Geschichten sind großartige Beispiele dafür, wie Fotografie verwendet werden kann, um einige der wichtigsten Themen anzusprechen. Итак, эти истории прекрасные примеры того, как фотография может быть использована, чтобы донести наиболее важные темы.
Die CCP-Mitglieder werden niemals Gelegenheit bekommen, die Sorgen, die sie eigentlich bewegen, vor einem breiten Publikum anzusprechen. Члены КПК не будут иметь возможность обсудить насущные проблемы, беспокоящие их, в широкой аудитории.
Eine Gruppe von uns arbeitet als Vorreiter um die individuellen Forderungen nach Schmiergeld für gemeine Dienste oder Anfrageerstattungen anzusprechen. Наша группа работала над первоосновой борьбы с отдельными случаями требований взяток за предоставление обычных услуг удовлетворение обычных прав граждан.
Eine Zustimmung der Araber zu einem derartigen System jedoch ist hochgradig unwahrscheinlich, solange Israel sich weigert, seine eigenen Nuklearkapazitäten anzusprechen. Но очень маловероятно, что арабские страны согласятся на такую систему, пока Израиль отказывается говорить о своих ядерных возможностях.
Es gibt tatsächlich so viele verschiedene Resonanzpunkte, dass es schwierig wird, sie alle anzusprechen, aber ich werde mein Bestes geben. Фактически, так много разных точек соприкосновения, что будет даже сложно собрать их вместе, но я постараюсь.
ein früherer Vertreter der saudischen Regierung traf sich in Großbritannien mit Israelis, um erneut die Notwendigkeit eines umfassenden Friedensvertrages anzusprechen; бывший высший должностной представитель Саудовской Аравии встретился с представителями Израеля в Объединённом Королевстве для повторного обсуждения необходимости всестороннего мирного соглашения;
Nach ihrer Erfahrung setzen weiße feministische Kommentatoren das Geschlecht vor die Rasse, wenn es darum geht, Reproduktionsrecht und Einkommensungleichheiten anzusprechen. По ее опыту, белые феминистки, оставлявшие комментарии, ставили гендер выше расовой принадлежности, когда речь заходила о продвижении репродуктивных прав и неравенства доходов.
Diesen neuen Wissenschaftszentren und Wissenschaftsfestivals gelingt es, ihr potenzielles Zielpublikum anzusprechen, weil man einen neuen Weg des Lehrens und Lernens beschreitet. Успех новообразованных научных центров и фестивалей в Европе в установлении контакта с потенциальной аудиторией отражает изобретение нового метода обучения и приобретения знаний.
Wir brauchen Mechanismen, um Verletzungen moralischer oder religiöser Überzeugungen anzusprechen, aber wir dürfen die Fähigkeit des Einzelnen, zum Gemeinwohl beizutragen, nicht beschränken. Нам необходимы механизмы борьбы с нарушениями моральных или религиозных принципов, но мы не можем наложить ограничения на способность людей внести свой вклад в благосостояние общества
Ich denke, dass es schwer wird, sie zu treffen, aber ich denke, es ist es auf jeden Fall Wert, einige wirklich bekannte Marken anzusprechen. Я думаю, вам будет непросто с ними переговорить, но я думаю, этим однозначно стоит заняться с парой больших, действительно всем знакомых брендов.
Ich glaube wir sind viel besser darin persönliche Beziehungen aufzubauen, und wir haben offensichtlich die Fähigkeit die Dinge, wenn notwendig, anzusprechen wie sie sind. Я думаю, у нас более счастливый жребий в личных отношениях, и уж во всяком случае, очевидно, у нас есть способность говорить обо всём прямо, если нужно.
Aber die Implikationen der Möglichkeit Anfälle oder Epilepsie durch Licht anstatt durch Medikamente zu behandeln und die Möglichkeit, diese direkt anzusprechen ist ein erster Schritt. Но умозаключения о возможности контроля над приступами эпилепсии с помощью света вместо лекарств и о возможности целенаправленно лечить только их это первый шаг.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!