Verwendungsbeispiele von "auf Dauer" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle30 andere Übersetzungen30
ein echter Zusammenschluss von Nationen - eine kolossale Anstrengung auf Dauer. настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
Dies macht Politik, sogar demokratische Politik, auf Dauer zur Patronage. Это придает политике, даже демократической, форму патронажа.
Es ist klar, dass Amerikas Leistungsbilanzdefizit auf Dauer nicht finanzierbar ist. Ясно, что текущий платежный дефицит США невозможно удерживать на заданном уровне.
Ich finde jedoch, dass eine Computerstimme auf Dauer sehr eintönig sein kann. Однако, я обнаружил, что если слушать компьютерный голос достаточно долго, он может показаться монотонным.
Dabei steigen die Kosten weiter und nichts scheint ihr Wachstum auf Dauer anzuhalten. Стоимость продолжает расти, но казалось бы ничто не в состоянии сдержать ее рост в течение долгого времени.
Doch die Herrschaft einer Partei bringt auf Dauer Selbstzufriedenheit, Korruption und politische Sklerose hervor. Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу.
Natürlich kann eine Situation, in der das BIP steigt, während das Volksvermögen abnimmt, nicht auf Dauer anhalten. Конечно, рост ВНП при сокращении богатства не может продолжаться вечно.
und nur Investitionen in Humankapital können das langfristige Wachstum, nach dem Indien sich sehnt, auf Dauer aufrechterhalten. и только инвестиции в человеческий капитал могут поддержать долгосрочный экономический рост, которого так жаждет Индия.
Dieses Mal werden sich wahrscheinlich nur aufrichtige Verhandlungen von beiden Seiten und wechselseitig akzeptierte Regelungen auf Dauer bewähren. В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем.
Der einzige Weg, Bürokraten zu kontrollieren, ist so viele wie möglich von ihnen loszuwerden, und zwar auf Dauer. единственный способ контролировать бюрократию - это навсегда избавиться от как можно большего числа бюрократов.
Wir brauchen eine "nachhaltige Medizin", die für das staatliche Gesundheitswesen erschwinglich ist und auf Dauer allen offen steht. Нам нужна "жизнеспособная медицина", которую могут себе позволить национальные системы здравоохранения, и которая обеспечивает справедливый доступ в долгосрочной перспективе.
Unsere einzige Überlebenschance auf Dauer ist es, nicht auf der Erde zu verweilen, sondern uns ins Weltall auszubreiten. Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство.
Ein reiches und mächtiges Japan in einer so gefährlichen Region wie Ostasien kann nicht auf Dauer eine militärische Nebenrolle spielen. Богатая и могущественная Япония в таком опасном регионе как Восточная Азия не может постоянно играть эпизодические военные роли.
Aber ist es wirklich sinnvoll, Wachstum als auf Dauer zum wichtigsten gesellschaftlichen Ziel zu machen, wie es die Wirtschaftslehrbücher stillschweigend voraussetzen? Но имеет ли на самом деле смысл принимать рост как основную социальную цель навсегда, как это неявно предлагается в учебниках по экономике?
Nun ist es alles andere als sicher, dass der Iran dem von den aktuellen Sanktionen ausgehenden Druck auf Dauer standhalten kann. На самом деле, еще неизвестно, сможет ли Иран выдержать текущие санкции и давление.
Demgegenüber schätzen die Vereinten Nationen, dass man mit der Hälfte dieser Summe die vordringlichsten Probleme dieser Welt auf Dauer lösen könnte. Для сравнения, по оценкам ООН с половиной этой суммы можно было бы навсегда решить все крупные проблемы мира:
Die Besessenheit, das langfristige durchschnittliche Einkommenswachstum auf Dauer unter Missachtung anderer Risiken und Überlegungen zu maximieren, entbehrt nicht einer gewissen Absurdität. Существует определенная абсурдность в одержимости максимальным долгосрочным средним ростом доходов на неограниченный срок в ущерб другим рискам и соображениям.
Es stellt sich nun die Frage, ob der Stabilitätspakt auf Dauer der Ablehnung durch die beiden stärksten Volkswirtschaften in der EU Standhalten kann. Вопрос сейчас заключается в том, сможет или нет пакт о стабильности долго противостоять антагонизму двух самых больших экономик в Европе.
Unterstützende Reaktionen, welche die Reformen zum Erfolg führen, stellen sich wahrscheinlich nur ein, wenn die Änderung der Politik auf Dauer erfolgt zu sein erscheint. Ответ со стороны поставщиков, который гарантировал бы успех реформе, может появиться только тогда, когда они начинут видеть, что изменения в политике вводятся надолго.
Manche Entscheidungsträger zogen aus Phelps' Analyse den Schluss, dass die Arbeitslosenquote auf Dauer nicht gesenkt werden könne, ohne ständig steigende Inflationsraten in Kauf zu nehmen. Некоторые сделали вывод из анализа Фельпса о невозможности раз и навсегда снизить уровень безработицы, не вызвав постоянного роста инфляции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!