Sentence examples of "aufgegebene" in German

<>
Fluggesellschaften begannen 2008 damit, für das erste und zweite aufgegebene Gepäckstück Gebühren zu verlangen. Авиакомпании начали взимать плату за первую и вторую сумку, сдаваемую в багаж, в 2008 году.
Ich werde dich niemals aufgeben. Я вас не брошу.
Aber ich werde nicht aufgeben. Но я не буду сдаваться.
Der Atomteststoppvertrag, der unter entscheidender Beteiligung der USA ausgehandelt wurde, wurde aufgegeben. Действие договора о запрещении испытаний ядерного оружия - заключенного при значительном участии США - было прекращено.
Muss man den Kinderwagen als Gepäck aufgeben? Нужно ли сдавать коляску в багаж?
Und das ist der Zeitpunkt, wenn Menschen die Hoffnung aufgeben, beziehungsweise wenn jede Lebensform die Hoffnung aufgibt. Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду.
Tom hat das Rauchen aufgegeben. Том бросил курить.
Aber aufgeben werde ich nicht. Но я не буду сдаваться.
Dieses Geschäftsfeld hat der Konzern längst aufgegeben, trotzdem konnte er die Registrierung abwenden. Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию.
Die europäischen Regulierungsbehörden haben bereits beschlossen, die Zulassungsbedingungen für genetisch veränderte Organismen zu verschärfen, so als ob man den US-Verhandlern zeigen wollte, dass man lang gehegte Positionen nicht so einfach aufgeben wird. Европейские регуляторы уже решили ужесточить условия выдачи разрешений на генетически модифицированные организмы, как бы показывая американским торговым переговорщикам, что они не собираются легко сдавать свои позиции.
Und das ist der Zeitpunkt, wenn Menschen die Hoffnung aufgeben, beziehungsweise wenn jede Lebensform die Hoffnung aufgibt. Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду.
Tom hat noch nicht die Hoffnung aufgegeben. Том ещё не бросил надежду.
An ihrer Stelle würde ich noch nicht aufgeben. На её месте я бы ещё не сдавался.
Er kann beide Gruppen beschwichtigen, indem er die Einwanderungspolitik aufgibt, die im Ausland geborenen Sunniten die Staatsbürgerschaft verleiht und so die schiitische Mehrheit untergräbt. Он может успокоить обе фракции, прекратив политику натурализации, которая предоставляет гражданство суннитам, рожденным за границей, ослабляя шиитское большинство.
Der geglückte Wandel in großen Teilen Mitteleuropas nach Ende des Kalten Krieges wurde dadurch erleichtert, dass die alte kommunistische Ordnung quasi von heute auf morgen kollabiert war und die Macht friedlich aufgegeben hatte. Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем.
Ich hab meinen Hauptjob als Krankenpfleger aufgegeben. Я бросил работу медбрата.
Wenn du aufgibst, geht es dir sehr schnell schlechter. Когда сдаешься, состояние может ухудшиться очень быстро.
Als ich meiner Onkologin mitgeteilt habe, dass ich die Behandlung abbrechen werde, hat sie mir geantwortet, dass sie bedauere, dass ich den Kampf aufgebe, erzählte sie. Когда я сообщила моему онкологу, что я прекращаю лечение, она мне ответила, что сожалеет, что я прекращаю борьбу, - рассказывает она.
Er war fest entschlossen, das Rauchen aufzugeben. Он твёрдо решил бросить курить.
Es kann sein, dass ich bald aufgebe und stattdessen ein Nickerchen mache. Я, может, скоро сдамся и вместо этого пойду вздремну.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.