Usage examples of "auseinander fallen" in German with translation to Russian

<>
Die meisten schwarzafrikanischen Länder erreichten ihre nationale Unabhängigkeit irgendwann nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs, als die britischen, französischen, belgischen und portugiesischen Reiche auseinander fielen (Deutschland hatte seine Kolonien nach 1918 verloren). Большая часть расположенных к югу от Сахары стран получили национальную независимость спустя какое-то время после окончания Второй мировой войны, после того как распались Британская, Французская, Бельгийская и Португальская империи (Германия потеряла свои колонии уже после 1918 года).
Wäre der Freizeitpark rostig und würde auseinander fallen, dann würden Sie nie eine Fahrt antreten. Если бы аттракционы в луна-парке были ржавыми и разваливались на части - вы бы никогда не рискнули на них прокатиться.
Da die Koalition der religiösen Rechten, die das konservative Amerika seit den 1980er Jahren dominiert, auseinander zu fallen beginnt, versuchen gewisse christlich-fundamentalistische Elemente die ursprünglich nicht sektiererische Tea Party zu absorbieren, einige würden sogar sagen, zu übernehmen. Поскольку, по мере того как коалиция за право на свободу вероисповедания, которая доминировала среди американских консерваторов с 1980-х, начала разваливаться, некоторые из тех же самых христианских фундаменталистов пытаются поглотить, можно даже сказать - захватить изначально несектантскую Чайную партию.
Sie fallen auseinander, sie zerfallen und sie enden hier. они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда.
Wie kann die Wirtschaft stabilisiert werden, wenn die Nominalzinssätze nicht mehr weiter gesenkt werden können, die Preise aber weiter fallen und der Output Gap - der Unterschied zwischen dem, was produziert werden kann und dem, was tatsächlich produziert wird - weiterhin auseinander klafft? Что можно сделать для стабилизации экономики, когда номинальные процентные ставки уже некуда понижать, но цены продолжают падать и разрыв в объемах производства - разница между тем, что может быть произведено и что в действительности производится - остаётся значительным?
Sehr wenig Städte fallen. Очень немногие города погибают.
Als ich mich das erste Mal mit Fischen auseinander gesetzt habe, die in etwas anderem als Zitronenscheiben und Butter geschwommen sind. Именно тогда я узнала, что рыбы плавают не только с дольками лимона и в масле.
Nun ja, eine Erleuchtung ist für gewöhnlich etwas, dass man findet weil man es irgendwo fallen gelassen hat. И знаете, прозрение, обычно, это то, что вы когда-то потеряли, а потом нашли.
Es ist eine neue Kategorie, in der wir Gefühle auseinander nehmen, und nur analytisch mit der Welt arbeiten. В этой новой категории эмоции уходят на задний план, и остаётся аналитика работы в реальном мире.
Und ich ließ alle Blätter von den Bäumen auf meinen Grundstück fallen. Я позволила всем листьям падать с деревьев, которые растут на моей территории.
Ich fing an zu mixen, und es fühlte sich an, als ob alles auseinander fällt, aber ich habe einfach weiter gemacht. Я начала смешивать, хотя ощущение было такое, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, но я продолжала действовать.
Jahrhundert der Welt eine Theorie der Gravitation gegeben, die gut funktioniert, die Bewegung der Planeten erklärt, die Bewegung des Mondes und so weiter, und die Bewegung zweifelhafter Äpfel, die von Bäumen fallen und auf den Köpfen der Leute landen. Движение легендарного яблока, упавшего с дерева, ударив кого-то там по голове.
Die Frage, die ich den Menschen stellte, als ich nach der Veröffentlichung über das Buch sprach, ist, wenn man über aufkommendes Verhalten spricht, wenn man über eine Art von kollektiver Intelligenz spricht, ist der beste Weg, Menschen dazu zu bringen, sich damit auseinander zu setzen, sie zu fragen, wer baut eine Nachbarschaft auf? Вопрос, который я часто задавал людям, с которыми я разговаривал после выхода книги - вначале обсудив поведение в чрезвычайной ситуации, и коллективный разум - самый лучший способ дать людям задуматься над проблемой это задать вопрос, а кто строил ваш квартал?
Und übrigens - all diese Vorsichtsmaßnahmen, um das Norden-Bombenzielgerät nicht in die Hände der Nazis fallen zu lassen? И, кстати говоря, по поводу всех тех предосторожностей чтобы бомбовый прицел Норден не попал в руки нацистов:
Sie waren eine Weile synchron, drifteten dann aber auseinander. Они были синхронны какое-то время, потом разошлись.
So glaubten wir zumindest, bis eine Frau über den Campus gestürmt kam, ihre Tasche fallen ließ, auf das Schild zeigte und fragte: Нам казалось, что тут все ясно, но тут появилась женщина.
Dann haben wir diese geschiedenen Freunde, die uns heimlich oder unterbewusst auseinander bringen wollen. И, как я и сказала, у нас есть разведённые друзья, которые, возможно, подсознательно и тайно пытаются развести нас.
Oh, ich weiß, wann die Kokosnuss bereit ist zu fallen. О, я знаю, когда кокосовый орех собирается упасть.
Manchmal sind beide schwer auseinander zu halten. Иногда бывает сложно различить эти два понятия.
Die Märkte fallen. Фондовые рынки упали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!