Sentence examples of "begreift" in German with translation "понимать"

<>
Was ein Weiser nicht begreift, errät oft ein Tor. То, чего не понимает мудрец, часто "расшифровывается" глупцом.
Und wenn man das begreift, fragt man sich sofort: Поняв эту идею, вы сразу задумаетесь:
Das Leben ist mehr als das, was der Verstand begreift. Жизнь - больше, чем то, что может понять разум.
Intuitiv begreift die Mittelschicht, dass eine Ära zu Ende geht. Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи.
Das Denken zu durchschauen bedingt, dass man das gesamte kognitive Spektrum begreift. Понимание мышления требует понимания всего когнитивного спектра.
Eine Regierung, die sich als Anwalt der Menschen begreift und nicht als Institution, die Privilegien und Vorteile verteilt. Правительство, понимающее, что является представителем народа, а не распределителем пособий и услуг.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht. Математик это человек, который не только сразу понимает идею, которую до него хотят донести, но и видит, на какой мыслительной ошибке эта идея построена.
Bis die thailändische Regierung diesen einfachen Punkt begreift, werden sich junge Männer wie die, die ich in Yala traf, weiter für militante Maßnahmen rekrutieren lassen. До тех пор пока правительство Таиланда не поймет данную простую мысль, юноши, подобные тем, которых я встретил в провинции Йала, будут по-прежнему вступать в повстанческие группировки.
China begreift, dass Nordkoreas Widerspenstigkeit in seiner Abschottung von der Außenwelt wurzelt, in der Irreführung seines eigenen Volkes und in Kims Angst vor dem Verlust der Kontrolle über einen Staat, in dem ausschließlich seine Familie geherrscht hat. Китай понимает, что несговорчивость Северной Кореи исходит из ее глубокой изоляции от остального мира, массовых обманов ее народа и страха Ким Чен Ына потерять контроль над страной, которой правила только его семья.
Wenn der Westen nicht begreift, dass die wirkliche Herausforderung heute darin besteht, auf die Steigerung der asiatischen Wirtschaftskraft zu reagieren, indem er seine eigene erneuert, so steht ihm die trübe Aussicht eines steten Abstiegs ins Haus, unterbrochen von kurzen Momenten der Erholung - bis zur nächsten Finanzkrise. Если Запад не сумеет понять, что реальной проблемой сегодня является ответ на подъем азиатской экономической мощи обновлением своей собственной, то нас ожидает мрачная перспектива неуклонного спада, прерываемого короткими моментами восстановления - до следующего финансового кризиса.
Nein, Sie müssen das wirklich begreifen. Нет, вы действительно должны это понять.
Ich kann mein Schicksal nicht begreifen. Я не понимаю своей судьбы.
Die Menschen fangen an, dies zu begreifen. Люди начинают понимать это.
Maradona gelingt es nicht, das zu begreifen. И Марадона не может понять это.
Aber wir würden es auch gerne begreifen. Но мы также хотели бы понять её.
Ich begriff, dass das meine Chance war. Я понял, что это мой шанс.
Ich begreife nicht, wie sie das gemacht hat. Я не понимаю, как она это сделала.
Die Regierung Bush scheint dies jetzt zu begreifen. Администрация Буша, похоже, начинает понимать это.
Ich begriff, dass ich diesen Weg gehen muss. Я понял, что это мой путь.
Es geschehen unwahrscheinliche Dinge, die wir nicht begreifen können. Бывают невероятные вещи, которые мы понять не можем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.