Exemples d'utilisation de "bestätigt" en allemand

<>
Die Ausnahme bestätigt die Regel. Исключение подтверждает правило.
Hus Verhalten bestätigt seinen Konservatismus. Консерватизм Ху подтверждается его поведением.
"Das sind sehr vertrauliche Geheimnisse, meine Mutter darf sie kennen, aber nicht die ganze Welt", bestätigt er. "Это очень секретные секреты, моя мама может их знать, но не весь мир", - утверждает он.
Andere Studien haben dies bestätigt. Другие исследование подтвердили это.
Ihre Buchung ist momentan noch nicht bestätigt Ваша бронь на данный момент ещё не подтверждена.
Es überrascht nicht, dass sich das Europäische Parlament damit allenthalben Hohn und Spott zuzog, besonders nachdem die Ernennung von Mersch schließlich bestätigt wurde. Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена.
Die Spiele in London haben diesen Trend bestätigt. Лондонская олимпиада подтвердила данную тенденцию.
Dies wird sich jedoch ändern, sobald sich die wirtschaftliche Erholung bestätigt. Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема.
Bestätigt er Bernanke im Amt oder sucht er sich jemanden - die am häufigsten genannten Namen sind Larry Summers und Janet Yellen - mit stärker demokratischen Referenzen? или снова утвердить Бернанке, или продолжить путь с кем-то другим - наиболее часто называют имена Лэрри Саммерса и Жанет Йеллен - с более крепкими демократическими устоями.
Und wir haben die Grundidee bestätigt, mehr oder weniger. И мы подтвердили свою идею, более или менее.
Was aber sollen die europäischen Kriegsgegner vorschlagen, deren schlimmste Befürchtungen sich bestätigt haben? Но что должны предложить европейские противники войны, убедившись в том, что подтвердились их худшие опасения?
Das jüngste Beispiel hierfür ist die Türkei, wo ein beherzter Premierminister die säkulare Rechtsordnung (im Gegensatz zur islamischen) bestätigt, die Modernisierung der Wirtschaft vorangetrieben und das Militär aus dem Kabinett ferngehalten hat. В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
WikiLeaks hat Manning als Quelle der Informationen nie bestätigt. Ресурс WikiLeaks не подтвердил, что источником информации был именно Мэннинг.
Gerüchte über die tägliche Beeinflussung durch das Management wurden nur hinter vorgehaltener Hand bestätigt. Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах.
Warum empfinden Afghanen eine Regierung als unrechtmäßig, die durch ein Abkommen, dem alle Fraktionen zugestimmt haben, zustande kam und die durch eine ordnungsgemäße, unter internationaler Schirmherrschaft stehende Nationalversammlung (Loya Jirga) bestätigt wurde? Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем?
Die Wissenschaft bestätigt, was wir bereits in unseren Herzen wissen. Наука подтверждает то, что мы чуем сердцем.
Diese ersten Ergebnisse legen eine alternative Behandlung nahe, falls sie in größer angelegten Untersuchungen bestätigt werden können. И хотя это всего лишь предварительные результаты, они могут стать основой альтернативного лечения, если будут подтверждены более крупными исследованиями.
Dies wurde durch einen Rückgang der Einzelhandelsumsätze im April bestätigt. Это подтвердило снижение розничных продаж в апреле.
Dieser Trend könnte, wenn er sich in der Realität bestätigt, das Ende dessen bedeuten, wofür Davos steht: Если данное течение найдет свое подтверждение в реальной жизни, это может означать конец того, за что сегодня борется Давос:
Was eine Regel bestätigt, die Shleifer und seine Kollegen instinktiv annahmen: Это подтверждает правило, которое интуитивно вывел Шлайфер с коллегами:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !