Usage examples of "darzulegen" in German with translation to Russian

<>
Er schrieb den Gelehrten an der Pariser Akademie und versuchte, ihnen seine Theorie darzulegen. И он написал в Парижскую академию, пытаясь объяснить свою теорию.
Die USA haben ihren Plan klar darzulegen, dass sie ihre Truppen rasch und vollständig abziehen werden. Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью.
Das staatliche Fernsehen CCTV wird ein weltweites Programm auflegen, um die chinesische Position zu internationalen Angelegenheiten darzulegen. Государственная вещательная станция CCTV запускает программу мирового масштаба для объяснения позиции Китая по международным вопросам.
Natürlich wäre die Teilnahme an der Wahl für meine Partei eine großartige Gelegenheit, den Menschen unsere Sichtweise darzulegen. Безусловно, протест против выборов предоставил бы моей партии великую возможность вынести проблемы на решение народа.
Aber diese Litanei soll hier nicht aufgeführt werden, um Chinas unberechenbares Verhalten zu unterstreichen, sondern um darzulegen, in welchem Dilemma es sich befindet: Однако это скучное перечисление не столько направлено на то, чтобы подчеркнуть упрямое поведение Китая, сколько на то, чтобы продемонстрировать дилемму, в которой находится страна:
Konventionelle Ökonomen und Politiker hatten keine Schwierigkeiten darzulegen, dass die Errichtung und Entwicklung eines geordneten, offenen Welthandelssystems einen neuen außerordentlichen Wohlstand schaffen würden. Придерживающиеся главной линии экономисты и политики без труда доказали, что установление и распространение открытой системы мировой торговли привело к появлению нового исключительного богатства.
Romney und Ryan haben es zwar versäumt detailliert darzulegen, wie sie das Haushaltsdefizit verringern wollen und sich auf "Vertrauen-Sie-uns"-Behauptungen verlegt. Вообще-то, Ромни и Райан не объясняют подробности того, каким образом они собираются уменьшить бюджетный дефицит, и полагаются на утверждения типа "поверьте мне".
Und schließlich haben die Konservativen ihre alte Geschichte vom Moral Hazard aufgetischt, um darzulegen, dass ein Rettungspaket die amerikanische Industrie zu einem permanenten Bittsteller beim Staat machen würde. Наконец, консерваторы в качестве аргумента повторяют одну и ту же старую поучительную опасную сказку о том, что помощь превратит американское производство в постоянного нищего, который выпрашивает государственные фонды.
Ich dachte, dass ich in Vorbereitung auf meinen TED Wunsch versuchen würde darzulegen, was ich versuche zu erreichen, und wie dies zu dem passt, was sie versuchen zu erreichen. Формулируя свое желание для TED, я думал, что сначала постараюсь показать, как моя деятельность соотносится с деятельностью TED.
FLORENZ - In Phaedrus' bekannter Fabel vom Wolf und dem Lamm hätte der Wolf das Lamm fressen können, ohne ein Wort zu verlieren, aber er zog es vor, seine "Gründe" dafür darzulegen. ФЛОРЕНЦИЯ - В широко известной сказке Федра про волка и ягненка, волк мог легко съесть ягненка, не произнося ни слова, однако он предпочел высказать свои "доводы".
Als jemand, der an erwähntem Prozess beteiligt war, ist es für mich wichtig, meine Ansichten darzulegen, da einige von mir abgegebene Kommentare nun benutzt werden, um Richter Goldstone und seine wichtige Arbeit zu untergraben. В качестве лица, задействованного в процессе, я чувствую, что будет важно публично высказать мое мнение, так как комментарии, которые я сделала ранее, сейчас используются в качестве аргумента в попытке навредить судье Голдстоуну и его важной работе.
Doch der venezolanische Präsident Hugo Chávez bediente sich stattdessen des Treffens in Quito, um seine Bolivarische Revolution zu propagieren und seine eigenen Ideen für die Zukunft des Kontinents als unabhängig von den Vereinigten Staaten darzulegen. Вместо этого, президент Венесуэлы Уго Чавес использовал встречу в Кито, чтобы пропагандировать свою Боливарскую революцию и разъяснять свои собственные идеи по поводу будущего этого континента как континента, независимого от Соединенных Штатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!