Sentence examples of "davon" in German with translation "из этого"

<>
Also wieviel davon gibt es? Сколько из этого у нас есть?
Nichts davon ist auf Tibet beschränkt. Ни что из этого не было характерным для Тибета.
Nichts davon verbessert die politische Entscheidungsfindung. Ничто из этого не улучшает разработку политики.
Ich denke, dass davon nichts Gutes kommt. Я думаю, что ничего стоящего из этого бы не получилось.
Und nichts davon hat irgendeine wirklich pharmazeutische Eigenschaft. Ничего из этого на самом деле не лечит.
Sollte uns irgendetwas davon abhalten, Anpassungsstrategien zu nutzen? Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Einiges davon ist klassische Kommunistenhetze á la McCarthy. Правда, кое-что из этого является классической травлей красных в духе Маккарти.
Ist es das, können wir alle stark davon profitieren. Если это случиться, то все мы сможем извлечь из этого большую пользу.
Nichts davon wurde in Geithners Tests aufgedeckt oder entlarvt. Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить.
Selbstverständlich wird nichts davon über Nacht zu verwirklichen sein. Ничего из этого, конечно же, скоро не произойдет.
Aber tatsächlich konnten wir sehen, nichts davon bewahrheitete sich. Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой.
Davon seien 61.067 Zivilisten, einschließlich 6.365 Kinder. Из этого числа, как было сказано, 61 067 являются гражданскими лицами, в том числе 6365 детей.
Ein wenig war davon in Davos noch immer zu spüren. Кое-что из этого было и в Давосе.
Davon ausgehend teilen die Physiker die Teilchen in zwei Kategorien ein. Исходя из этого, физики разделяют частицы на две категории.
Wenn Spanien die Vorreiterrolle übernimmt, wird ganz Europa letztendlich davon profitieren. Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду.
Doch der Absturz, der ganz Polen in Trauer gestürzt hat, ist nichts davon. Однако авиакатастрофа, приведшая к трауру во всей Польше, не является ничем из этого.
Sowohl der Präsident als auch Gates sprachen davon, aus dem Vorfall müsse "gelernt" werden. И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента.
Eine Volkswirtschaft, die durch Sanktionen davon ausgeschlossen wird, dürfte wahrscheinlich bald stagnieren oder sogar zusammenbrechen. Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс.
Und wer von uns glaubt wirklich, dass Menschen, die so etwas lesen, irgend etwas davon haben? И кто из нас может сказать, что те, кто пробуют это читать действительно понимают что-то из этого?
Ein solches Handeln führt zu nichts Gutem - und wir haben davon in der Vergangenheit bereits genug erlebt. Ничего хорошего из этого не получится, и мы видели достаточно подобных примеров в прошлом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.