Ejemplos de uso de "demokratischer aufbruch" en alemán con traducción al ruso

<>
Südkoreas gefährlicher Aufbruch Опасный новый восход над Южной Кореей
Wir bekommen so wenig Nachrichten über die Entwicklungsländer, dass wir oft vergessen, dass es buchstäblich Millionen von Leuten dort gibt, die darum kämpfen, Dinge zu verändern, um fairer, freier, demokratischer und weniger korrupt zu sein. Мы так мало слышим о развивающемся мире, что часто мы забываем, что там живут миллионы людей, которые изо всех сил стараются что-то изменить, чтобы жить в более справедливом, свободном, демократичном, менее коррумпированном обществе.
Das vielleicht wichtigste unerkannte Thema im Bereich der internationalen Entwicklung ist in diesen Tagen der wirtschaftliche Aufbruch Brasiliens. Самой большой замалчиваемой новостью в мировом развитии сегодня вероятно является успех Бразилии в экономике.
Warum ist es, dass diese extremistischen Organisationen, ob von Ultra-Rechts oder vom Islamischen Extremismus - Islamismus meint jene, die eine Variante des Islam dem Rest der Gesellschaft aufzwingen wollen - warum ist es, dass sie erfolgreich sind in ihrer globalisierten Organisation, wohingegen jene, die nach demokratischer Kultur streben zurückfallen? Почему экстремистские организации, будь то ультраправые или исламистские экстремисты - под исламистами понимаются те, кто хочет навязать одну версию ислама всему обществу - почему они преуспевают в том, чтобы организовать глобальный подход, а те, кто стремится к господству демократической культуры проигрывают?
Vielleicht, aber wirklich nur vielleicht, markiert Obamas jüngste Rede nicht nur das Ende dieser destruktiven Agenda, sondern auch den Aufbruch in eine neue Ära. Возможно, только возможно, что последние заявления Обамы знаменуют собой не только окончание этой разрушительно повестки дня, но и начало новой эры.
Sie wissen wahrscheinlich auf, dass sie 15 der letzten 20 Jahre im Gefängnis war für ihre Versuche ihr Land demokratischer zu machen. Вы, возможно, также знаете, что 15 из последних 20 лет она провела в тюрьме за попытки установить демократию.
Europas Aufbruch Новая заря над Европой
Im dynamischen Sinne hat es sich mit der Zeit geändert, ist weniger autoritär und demokratischer geworden. С точки зрения динамики эта система развивалась и со временем перешла от авторитарности к большей демократичности.
Viele von uns hatten das Gefühl, den Aufbruch eines neuen, liberalen Zeitalters zu erleben, in dem sich Freiheit und Gerechtigkeit, wie frische Blumen, um den Globus verbreiten würden. Многие из нас чувствовали, что мы являемся свидетелями рассвета нового либерального века, во время которого будут расцветать, как свежие цветы, свобода и справедливость во всем мире.
Weil jene, die nach demokratischer Kultur streben sind an der Macht, oder haben Gesellschaften, die globalisierte, mächtige Gesellschaften, mächtige Länder führen. Потому что те, кто стремится к демократической культуре, находятся у власти или имеют общества, которые ведут за собой глобальные, мощные общества, сильные страны.
Aufbruch in Brasilien Бразилия на подъеме
Wir müssen unsere Wirtschaftssysteme reformieren, unsere Führungsetage auswechseln, demokratischer werden und offener für Veränderungen und Informationen sein. Нам надо начать реформировать экономику, поменять наших лидеров, стать более демократичными, быть более открытыми к переменам и к информации.
Ich tue, was mir mein Gewissen diktiert und kämpfe gegen das, was in meinen Augen eine korrupte Diktatur in demokratischer Verkleidung ist. Делаю то, что подсказывает мне совесть, борюсь против того, что для меня является коррумпированной диктатурой, рядящейся в демократические одежды.
Aber in einer Art überraschender Verdrehung sind "diejenigen, die ihren Online-Aktivismus mit einem Offline-Aktivismus kombinieren vernünftiger, demokratischer und weniger gewalttätig als diejenigen, die hinter ihren Computerbildschirmen sitzen bleiben." Но неожиданно "те, кто совмещает свою онлайн-активность с оффлайн-активностью, более разумны, более демократичны и менее агрессивны, чем те, кто только прячется за монитором".
Die Bevölkerung profitiert von Umverteilungsprogrammen, wenn - und nur wenn - diese durch Rückmeldungen im Rahmen demokratischer Prozesse kontrolliert werden. Схема распределения доходов приносит пользу населению только в том случае, если она контролируется демократическими институтами.
Die chinesische Führung hat nicht vergessen, dass die USA dem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow versprach, dass die deutsche Wiedervereinigung und ein demokratischer Wandel in Osteuropa nicht zu einer Osterweiterung der NATO führen würden. Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
Der Sieg der Opposition bei der Parlamentswahl im Jahre 2002 weist auf das Potenzial hin, das durch einen Sieg demokratischer Kräfte bei der Präsidentschaftswahl im Herbst freigesetzt werden könnte. Победа оппозиции на парламентских выборах 2002 года свидетельствует о потенциале, который может высвободиться с победой демократических сил на президентских выборах.
Und eine derartige Steuer wäre auch nicht willkürlich, sondern Gegenstand demokratischer Kontrolle: Вместо того чтобы быть произвольным, налог на ткани подчинялся бы демократическому контролю:
Die EU-Verfassung wird Europa demokratischer und transparenter machen. Конституция ЕС сделает Европу более демократической и открытой.
Eine Präsidentschaftswahl in einem Moment großer Unsicherheit bei gleichzeitigem Fehlen erfahrener demokratischer Parteien oder allgemein anerkannter Führer ist gefährlich. Выборы президента в момент великой неопределенности и в отсутствие опытных политических партий или повсеместно признанных лидеров чреваты опасностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.