Exemples d'utilisation de "deutlichsten" en allemand

<>
Dieses Phänomen ist in Lateinamerika am deutlichsten erkennbar, aber gilt auch für Nordamerika, Asien und Afrika. Этот феномен наиболее четко виден в Латинской Америке, но может также применяться в Северной Америке, Азии и Африке.
All diese Schritte haben die Umweltverschmutzung deutlich verringert. Все эти меры значительно сократили загрязнение.
Die Daten zeigen dies deutlich. Данные показывают это очень чётко.
Ich erinnere mich noch deutlich an jene Tage. Я отчетливо помню те дни.
Ihre Kunstsammlungen sind vielmehr ein deutlicher und sehr öffentlicher Beweis ihrer Wahrnehmungs- und Urteilsfähigkeit, auf die ihre Finanzunternehmen angewiesen waren. Принадлежащие им галереи в явственной и доступной общественности манере говорили о проницательности и здравом смысле, на которых строились их финансовые предприятия.
In dieser so viel lauteren Welt kann es für uns sinnvoll sein, ein bisschen deutlicher zu werden im Hinblick auf unser moralisches Regelwerk. Поэтому в этом столь шумном мире, особый смысл для нас приобретает необходимость немного более разборчиво относиться к тому, что касается наших нравственных норм.
In Prag wird diese Botschaft laut und deutlich erklingen. В Праге эта мысль прозвучит громко и отчетливо.
Solch eine Veränderung würde jedoch die Verhandlungen deutlich verkomplizieren. Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры.
Diese Botschaft wurde laut und deutlich vernommen. Послание сформулировано чётко и сказано громко.
die Zusammenhänge zwischen Ernährung und Erkrankung sind sehr deutlich Связь между питанием и заболеванием отчетливо видна
Teilweise weil er zu diesem Zeitpunkt schon alle Kurse des Curriculums belegt hatte, aber hauptsächlich weil er so deutlich weiser war als wir alle. Частично - в счет того, что он уже прошел все возможные курсы из учебного плана, но главным образом - потому, что он был так явственно мудрее любого из нас.
Das Geräusch ist laut, klar - sie können es sehr deutlich hören. Здесь громкий, ясный звук - вы совершенно отчётливо его слышите.
Dadurch würde sich die Nachhaltigkeit der Schulden dieser Länder deutlich verbessern. Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран.
Die transatlantische Kluft wird bei der Geldpolitik deutlich. Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
Man konnte sich jetzt viel deutlicher vorstellen, was passieren könnte, wenn eine Atombombe explodierte. Любой теперь мог довольно отчетливо представить, что могло бы случиться, если бы взорвалась ядерная бомба.
Die Messe hat wieder deutlich gezeigt, dass wir mit unserem Produkt genau im Trend liegen Выставка вновь отчетливо показала, что наша продукция пользуется спросом на рынке
Es war eine Sicht, die sich von der unseren deutlich unterschied. Это видение значительно отличается от нашего.
Es treten zwei deutlich voneinander abgegrenzte Denkschulen hervor. Появляются две четко сформированные школы мысли.
Die Botschaft, die man Georgien, der Ukraine und den zentralasiatischen Republiken übermittelt, wird sehr deutlich vernommen. Послание, которое передано от Грузии до Украины и республик Центральной Азии, звучит очень отчетливо.
Die erste deutliche Leistung die die Clinton Regierung vollbrachte, war die Annahme wichtiger ‚mainstream' Entscheidungen in der Wirtschaftspolitik. Первым отчетливым достижением администрации Клинтона стал выбор некоторых ключевых параметров экономической политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !