Verwendungsbeispiele von "ehrliche" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Jeder bekommt so eine ehrliche Spottdrossel als Zeuge. Все получают по одному честному пересмешнику в качестве свидетеля.
Bemühen Sie sich, darauf eine ehrliche Antwort zu geben! Постарайтесь дать на это честный ответ.
"Hey, meine Welt, unsere Welt soll eine ehrliche sein. "Мой мир, наш мир будет честным миром.
Die ehrliche Diskussion unbeliebter Ideen ist ein Hauptmerkmal einer offenen Gesellschaft. Честное обсуждение непопулярных идей является одним из ключевых элементов открытого общества.
In den letzten Jahren habe ich zwei quälend ehrliche deutsche Filme gesehen: За последние пару лет я видел два до боли честных немецких фильма:
Statt zu schmeicheln, bringen Sie eine ehrliche und aufrichtige Einschätzung zum Ausdruck! Вместо лести, дайте честную и искреннюю оценку!
Wie auch immer, Indiens Wahlen haben den Ruf, ehrliche Wahlen zu sein. В любом случае выборы в Индии имеют честную репутацию.
Dies bedeutet nicht, daß wir ehrliche Politiker, wenn wir ihnen begegnen, nicht identifizieren könnten. Это не означает, что мы не можем отличить честного политика, когда сталкиваемся с ним.
Genau deshalb bekommt man sehr ehrliche, offene, aufrichtige Reaktionen, die oft sehr bewegend sind. И по этой причине, вы в конечном итоге получаете очень честные, откровенные, искренние ответы, которые часто очень трогательны.
Fast überall werden ehrliche Wahlen abgehalten und daraus ist eine neue Generation politischer Entscheidungsträger hervorgegangen. Почти везде были проведены честные выборы, и они произвели целое новое поколение политических актеров.
Die ehrliche Antwort - die allerdings kaum ein Wähler hören will - lautet, dass es keine Wunderwaffe gibt. Честный ответ - но ответ, который мало кто из избирателей хотел бы услышать - состоит в том, что чудодейственного средства не существует.
Der Folterer müssen auch stets "guten Glauben", "ehrliche Absichten" und die für sie begründeten Annahmen betonen. Мучитель должен всегда подчеркивать свои "хорошие намерения", "честные убеждения" и давать разумную для них предпосылку.
Einem Teil des Problems kann in der Tat durch eine ehrliche Führerschaft und ein demokratischeres System begegnet werden. Часть проблемы может в действительности быть решена за счет честного лидерства и создания более демократичной системы.
Hautsächlich jedoch ist ein Erfolg davon abhängig, dass sich engagierte, talentierte und ehrliche nationale und regionale politische Führer herausbilden. Но успех зависит в основном от появления преданных, талантливых и честных национальных и региональных политических лидеров.
China lehnt eine Neubewertung Maos oder eine ehrliche Schilderung dessen ab, was 1989 auf dem Platz des Himmlischen Friedens passierte. Китай отказывается от переоценки личности Мао Цзэдуна и от честной оценки того, что произошло в Тяньаньмэне в 1989 г.
Es ist offensichtlich, dass es das Beste ist, der Geschichte - und sich selbst- offen gegenüberzutreten und daraus ehrliche Schlüsse zu ziehen. Ясное дело, лучше всего взглянуть в лицо истории - и самому себе - решительно и открыто, и сделать из нее самые честные выводы.
Und diese Gedanken - die hier entstehen, über den ehrlichen Materialeinsatz, ist der exakt gleiche wie der ehrliche Einsatz der Materialien im Formsperrholz. И эти идеи, этот поезд там сверху - всё это о честном использовании материалов, которое абсолютно равноценно честному использованию материалов, содержащих фанеру.
Technokraten können jedoch eine nützliche Funktion als ehrliche Mittler übernehmen, wenn traditionelle Politiker in Misskredit oder Parteien in eine Sackgasse geraten sind. Технократы могут сыграть полезную роль в качестве честных посредников, когда традиционные политики оказались дискредитированными, или когда партии зашли в тупик.
Wenn man jemand Ehrlichen fragt, was mit den Scheckfälschern passieren soll, dann fordert eine ehrliche Person viel eher strenge als milde Strafe. И если вы попросите кого-либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание.
IWF-Vertreter weisen die Verantwortung für den Umsturz zurück, haben es aber versäumt eine ehrliche offizielle Beurteilung des dringenden finanziellen Bedarfs Boliviens vorzulegen. МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!