Sentence examples of "enthält" in German with translation "воздерживаться"

<>
Translations: all219 содержать114 воздерживаться21 other translations84
Wir erwarten, dass die Führung der Russischen Föderation die Rechte der ethnischen Minderheiten bestätigt, sich feindseliger Rhetorik und Maßnahmen gegen die Georgier enthält und gewährleistet, dass unsere gemeinsamen demokratischen Werte und respektvollen Beziehungen zwischen Nachbarn aufrecht erhalten werden. Мы надеемся, что руководство Российской Федерации защитит права этнических меньшинств, воздержится от враждебных высказываний и действий в отношении грузин и гарантирует поддержание наших общих демократических ценностей и уважительных отношений между соседями.
Dann aber enthielt sich Berlin. Но затем Берлин воздержался при голосовании.
Dann aber enthielt sich Berlin. Но затем Берлин воздержался при голосовании.
Zu ihrer ewig währenden Schande haben sich die europäischen Länder der Stimme enthalten. К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
Unter 1001 Delegierten hatten lediglich neun dagegen gestimmt, zehn hatten sich der Stimme enthalten. Из 1001 делегатов только девять проголосовали против и десять воздержались от голосования.
Deutschland hat sich in der Abstimmung über die Aufnahme von Palästina der Stimme enthalten. Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
Infolgedessen teilten sich die UMP-Wähler auf und enthielten sich der Stimme, unterstützten die Sozialisten oder den Front National. В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
Infolgedessen teilten sich die UMP-Wähler auf und enthielten sich der Stimme, unterstützten die Sozialisten oder den Front National. В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
Während des Aufstandes in Libyen im März 2011 hat Deutschland sich ebenfalls der Stimme enthalten, als es darum ging, eine Flugverbotszone einzurichten. Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов.
Aber Russland und China stimmten dagegen und nur neun Mitglieder des Sicherheitsrates dafür, während sich Brasilien, Indien, Südafrika und der Libanon enthielten. Однако Россия и Китай наложили вето на предложение, и только девять членов Совета Безопасности проголосовали "за", а Бразилия, Индия, Южная Африка и Ливан воздержались.
Hat Deutschland seine Beziehungen mit den USA beschädigt, indem es sich bei wichtigen Entscheidungen der Stimme enthalten hat, etwa bei der Abstimmung über Palästina? Навредила ли Германия своим отношениям с США, воздерживаясь при принятии важных решений, таких как голосование о Палестине?
"Sich von der Freude zu enthalten, die in unserer Macht liegt, oder entfernte statt unmittelbare Ergebnisse anzustreben, zählen zu den schmerzlichsten Strapazen des menschlichen Willens." "Воздержание от наслаждения, которое в нашей власти или стремление к далекому вместо моментальных результатов являются одними из наиболее напряжённых усилий человеческой воли".
Von den BRICS-Ländern - Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika - haben zwei Gebrauch von ihrem Veto gemacht, der Rest hat sich enthalten (wie auch der Libanon, aus offensichtlichen Gründen). Среди стран БРИКС - Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки, все из которых оказались в Совете Безопасности - две страны наложили вето, а остальные воздержались (наряду с Ливаном, по понятным причинам).
Von den BRICS-Ländern - Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika - haben zwei Gebrauch von ihrem Veto gemacht, der Rest hat sich enthalten (wie auch der Libanon, aus offensichtlichen Gründen). Среди стран БРИКС - Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки, все из которых оказались в Совете Безопасности - две страны наложили вето, а остальные воздержались (наряду с Ливаном, по понятным причинам).
Kürzlich forderte die EU während der Abstimmung über die palästinensische Vertretung bei der UNO ihre Mitglieder auf, sich der Stimme zu enthalten - eine merkwürdige Art, Europas Verpflichtung hinsichtlich einer globalen Führungsrolle zu untermauern. Недавно, во время голосования по палестинскому представительству в Организации Объединенных Наций, ЕС призвал своих членов воздержаться - странный способ, чтобы подтвердить приверженность Европы к мировому лидерству.
Zu ihrer ewig währenden Schande haben sich die europäischen Länder der Stimme enthalten. К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
Unter 1001 Delegierten hatten lediglich neun dagegen gestimmt, zehn hatten sich der Stimme enthalten. Из 1001 делегатов только девять проголосовали против и десять воздержались от голосования.
Deutschland hat sich in der Abstimmung über die Aufnahme von Palästina der Stimme enthalten. Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
Während des Aufstandes in Libyen im März 2011 hat Deutschland sich ebenfalls der Stimme enthalten, als es darum ging, eine Flugverbotszone einzurichten. Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов.
Aber Russland und China stimmten dagegen und nur neun Mitglieder des Sicherheitsrates dafür, während sich Brasilien, Indien, Südafrika und der Libanon enthielten. Однако Россия и Китай наложили вето на предложение, и только девять членов Совета Безопасности проголосовали "за", а Бразилия, Индия, Южная Африка и Ливан воздержались.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.