Usage examples of "erfüllte" in German with translation to Russian

<>
Horst Köhler erfüllte keines dieser Kriterien. У г-на Колера все эти качества отсутствуют.
Sie erfüllte ihr Versprechen nicht, dass sie mir schriebe. Она не сдержала своего обещания написать мне.
Wie andauernd unsere fade, fatale Sicherheit, dass Reflexion erfüllte Rechtschaffenheit ist. Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание.
Und diese Erwartungen erfüllte die chinesische Regierung in den letzten Jahrzehnten auch. И именно это дало правительство Китая в течение последних нескольких десятилетий.
Keine dieser Banken erfüllte auch nur die Standards des Baseler Akkords (Basel I). Ни один из крупнейших банков не соответствовал даже "Базельским нормативам 1" достаточности капитала.
Unnötig zu sagen, dass das IWF-Programm nicht erfüllte, wozu es sich verpflichtet hatte. Излишне и говорить, что программа МВФ не достигла своих целей.
Der Hubschrauber war für 19 Insassen gebaut, weshalb er alle Voraussetzungen für den Personentransport erfüllte. "Вертолет предназначался для 19 пассажиров, что удовлетворяло соответствующим требованиям транспортировки пассажиров.
Das ist eine sonderbare Entwicklung, denn die parlamentarische Demokratie erfüllte die meisten Inder lange Zeit mit Stolz. Это - странный поворот, поскольку парламентская демократия долго была источником гордости для большинства индусов.
Obwohl Spekulationen über die nuklearen Absichten Libyens veröffentlicht worden waren, erfüllte das Land für die Atombehörde den Atomwaffensperrvertrag. Несмотря на опубликованные предположения о ядерных устремлениях страны, МАГАТЭ считало Ливию подчиняющейся Договору о нераспространении.
Der von Abscheu erfüllte Kapitän nahm sie, schleppte sie hoch ans Deck des Schiffes und warf sie über Bord. Капитан, передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля и выкинул за борт.
Obwohl die Regierung keine dieser Forderungen erfüllte, zeigten die frühen Ergebnisse deutlich, dass die Opposition eine große Anzahl der Sitze bekam. Хотя правительство не удовлетворило ни одного из этих требований, предварительные результаты ясно показали, что оппозиция получила много мест.
Er erklärte auch, dass der Hubschrauber für 19 Insassen gebaut war, weshalb er alle Voraussetzungen für den Transport des Personals erfüllte. Он также сообщил, что судно предназначалось для 19 человек, соответственно, оно соответствовало необходимым требованиям по перевозке людей.
Als die PLO ihre Hauptquartiere in Jordanien, im Libanon oder in Tunesien hatte und es noch keine Palästinensische Autonomiebehörde gab, erfüllte Palästina offenkundig keine dieser sieben Voraussetzungen. Очевидно, когда штаб-квартира ООП располагалась в Иордании, Ливане или Тунисе и еще не существовало палестинской автономии, Палестина не отвечала ни одному из этих семи условий.
Deutschland erfüllte dieses Kriterium zwischen 1996 und 1998 mit Leichtigkeit, obwohl die DM den meisten Messgrößen zufolge im Vergleich zum Franc und anderen Währungen der Eurozone um 20% überbewertet war. Германия легко удовлетворяла этому критерию в 1996-1998 годах, хотя, согласно результатам большинства оценок, стоимость немецкой марки была завышена на 20% по сравнению с франком и другими валютами стран еврозоны.
VENEDIG - Der Anstieg der Goldpreise in den vergangenen Jahren - von 800 Dollar pro Unze Anfang 2009 auf über 1900 Dollar pro Unze im Herbst 2011 - erfüllte alle Voraussetzungen einer Blase. ВЕНЕЦИЯ - Повышение цен на золото на протяжении последних лет с 800 долларов США за унцию в начале 2009 года до более 1900 долларов США осенью 2011 года имело все признаки экономического пузыря.
Die Einkommen der meisten Amerikaner stagnieren seit anderthalb Jahrzehnten, und es war somit klar, dass das US-Wirtschaftsmodell, was die meisten Bürger anging, die Erwartungen nicht erfüllte - egal, was die offiziellen BIP-Daten sagten. Со стагнацией доходов большинства американцев в течение полутора десятилетия стало ясно, что модель экономики США не работала на благо большинства граждан, независимо от того, что говорили официальные данные по ВВП.
Mitte 2007 hat sich Zypern für die Mitgliedschaft in der Eurozone qualifiziert, indem es die strengen Maastricht-Kriterien erfüllte, die sicherstellen sollten, dass Neuzugänge in der sicheren Umgebung der Währungsunion verantwortungsbewusst handeln und gedeihen. В середине 2007 года Кипр получил право войти в еврозону после удовлетворения строгих требований Маастрихтского договора, разработанных для того, чтобы удостовериться, что новые участники будут вести себя ответственно и процветать в безопасной среде, предоставленной валютным союзом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!