Sentence examples of "erhält" in German

<>
Heute Abend erhält er die Antwort. сегодня вечером он получит ответ.
Und wie ist das System, dass die Situation erschafft und erhält? И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
Um den Friedensvertrag zu erhalten, sollten Ägypten und Israel den militärischen Anhang des Vertrags neu verhandeln, damit Ägypten Streitkräfte in zuvor verbotenen Zonen einsetzen darf und wieder die volle Souveränität über die Sinaihalbinsel erhält. В целях сохранения мирного договора Египту и Израилю следует пересмотреть свои военные соглашения, чтобы позволить Египту развернуть свои вооруженные силы в зоне ограниченного доступа и восстановить полный суверенитет над Синайским полуостровом.
Man erhält eine Antwort in mathematischer Form. Получаем из этого некий ответ в математической форме.
Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden. Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
Doch ähneln sich die fiskalischen Gegebenheiten beiderseits des Atlantiks heute sehr, und nur das nachhallende Vertrauen in das Versprechen Amerikas erhält die Erwartungen mancher Europäer am Leben, dass irgendein grandioser amerikanischer coup de théâtrediedüstere Schuldenlage des Landes beheben wird. Но реальное состояние с финансами по обеим сторонам Америки очень похоже, и только сохраняющаяся вера в обещания Америки позволяет европейцам жить в ожидании того, что некая великая американская сенсация позволит решить эту зловещую ситуацию с долгами страны.
Man erhält ein Bild für jede Seite des Buches. Мы получаем изображение каждой страницы книги.
Zusammen mit der Gewissensfreiheit erhält das Verbot einer Staatsreligion die Pluralität der Religion im Zivilleben. Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни.
Man erhält 223.000 Treffer, aber keine brauchbaren Ergebnisse. Вы получите 223,000 результатов, но ни одного, которым вы сможете воспользоваться.
Warum sollte es den Rest Europas kümmern, wenn, sagen wir, Spanien ein großzügiges Rentensystem aufrecht erhält? Почему это должно заботить остальную часть Европы, если, скажем, Испания сохраняет щедрую пенсионную систему?
So erhält man wieder, was in ihm aufbewahrt wurde. Так можно получать обратно то, что хранилось в шёлке.
Sie denken jetzt vielleicht, es ist Geld, aber das ist eigentlich nur ein Ersatzmittel, um das zu tun, was mich erhält. Возможно, вы думали, что второе - это деньги, но на самом деле, деньги - просто один из способов сохранить себя.
Man erhält eine gefaltete Form, in diesem Fall eine Kakerlake. Вы получаете сложенную форму, в данном случае - таракан.
Aber Burmas Regime erhält tatsächlich Bedingungen aufrecht, die die HIV/AIDS-Epidemie fördern und weiter verschlimmern, indem es den Zugang zu Beratung, Medikamenten und anderen Hilfsleistungen einschränkt. Но режим Бирмы фактически увековечивает условия, которые сохраняют и ухудшают ситуацию с ВИЧ/СПИД эпидемией, ограничивая доступ к консультациям, лечению и другим видам помощи.
Man erhält also 3D-Daten in der Echtzeit des Subjektes. Итак, в сущности, получаем 3Д информацию о субъекте в реальном времени.
Als wären diese äußeren Nachteile nicht schwächend genug, erhält diese Volkswirtschaft auch noch ihre eigenen hohen Barrieren für den internationalen Handel aufrecht (in Form von staatlichem Handel, Einfuhrzöllen und Mengenbeschränkungen). И как если бы эти внешние помехи не оказывали неблагоприятного воздействия на экономику, эта страна сохраняет собственные торговые барьеры (в форме государственной торговли, тарифов на импорт и количественных ограничений).
Der Computer, der die Aufgabe gelöst hat, erhält 50 Bitcoins. Компьютер, решивший задачу, получает 50 биткойнов.
Ganz nebenbei, man erhält ebensoviele verschiedene Antworten, wie man Leute fragt. Между прочим, количество получаемых ответов равно количеству опрашиваемых.
Es erhält visuelle Signale, dass das Phantom-Körperglied wieder da ist. Он получает информацию от зрения, что фантом вернулся.
Der Sieger erhält 250.000 Dollar zur Fortsetzung seiner außergewöhnlichen Arbeit. Этот человек получит $250 000 для продолжения своей выдающейся работы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.