Sentence examples of "erworbene" in German

<>
Das erworbene "Wirtschaftsgut" muss kein physischer Vermögenswert sein. Приобретаемые "активы" необязательно являются материальными.
Verschwenden Sie nicht zusätzlich zu den 90 Prozent an Energie, die wir täglich verschwenden und woran uns Herr Gore erinnert hat, auch noch unsere Energie, Intelligenz und hart erworbene Erfahrung. Говоря о тех 90 процентах энергии, которые мы бесцельно тратим каждый день, о чем нам напомнил господин Гор, прошу вас, не добавляйте к ним трату нашей энергии, информации и опыта, заработанного тяжелым трудом.
Es ist nun ein Vierteljahrhundert her, dass das erworbene Immunschwächesyndrom (AIDS) erkannt wurde. Исполняется четверть века с того момента, когда был идентифицирован синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД).
Nach der Logik des IWF findet man in den Konten nur Aufwand und Neuverschuldung aber nicht den Wertzuwachs durch das erworbene Gut. Но по логике МВФ, все, что вы увидите в бюджете - это увеличившиеся суммы расходов и займов, а не стоимость приобретенных активов.
Bitte erwerben Sie folgende Aktien zum Bestkurs Пожалуйста, приобретайте следующие акции по более выгодному курсу
Und früher, im Jahr 1880, hätten Sie 15 Minuten arbeiten müssen, um diese Menge an Licht von einem Durchschnittslohn zu erwerben. Возвращаясь к 1880 году, понадобилось бы 15 минут, чтобы заработать это количество освещения при средних доходах.
Aber Sadat wie Begin erwarben sich später weltweiten Respekt dafür, dass sie Risiken eingingen, um Frieden zu schaffen, und wurden gemeinsam mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet. Однако и Садат, и Бегин снискали уважение во всем мире за то, что предпринимали рискованные попытки по мирному урегулированию, став солауреатами Нобелевской премии мира.
Erfahrungswissen wird überwiegend durch "Learning by doing" erworben. Неявные знания в основном приобретаются за счет обучения через практику.
NASA erwarb 1,759 Seiten dieser Unterlagen von mir. И НАСА приобрела у меня 1759 страниц этих документов.
Zur Verbesserung der wirtschaftlichen Lage werden wir Kredite an die verarbeitende Industrie und an Unternehmensgründer gewähren, das Recht auf ehrlich verdientes und rechtmäßig erworbenes Eigentum schützen, Ersparnisse wieder auffüllen und wissenschaftlich-technische Innovationen und Investitionen fördern. Для стимулирования экономики мы выделим кредиты производству и сфере услуг, защитим права на честно заработанную и законно приобретённую собственность, укрепим сбережения и поддержим научно-технические нововведения и инвестиции.
Aber Sadat wie Begin erwarben sich später weltweiten Respekt dafür, dass sie Risiken eingingen, um Frieden zu schaffen, und wurden gemeinsam mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet. Однако и Садат, и Бегин снискали уважение во всем мире за то, что предпринимали рискованные попытки по мирному урегулированию, став солауреатами Нобелевской премии мира.
Oder Sie können eine andere Ware oder Dienstleistung erwerben. Или вы можете приобрести другой товар или услугу.
Freundschaft ist wie Geld - leichter zu erwerben als zu behalten. С дружбой как с деньгами - проще приобрести, чем удержать.
sie erwerben sie durch die Machtmittel, die sie einsetzen können. они приобретают их с помощью имеющихся сил.
Die Geschichte begann im Jahr 1994, als Proctor in Mexiko einen Sack Bohnen erwarb. История началась в 1994 году, когда Проктор приобрел мешок фасоли в Мексике.
Sie definieren sich durch ihre Religiosität, aber sie haben auch ein umfassendes, weltliches Wissen erworben. Они определяют себя через свою религиозную принадлежность, но вместе с тем они приобрели универсальные, светские знания.
Da pflanzen also arabische Länder in der Wüste wasserhungrigen Weizen, oder China erwirbt Anteile an Ölgesellschaften im Sudan. Так, арабские страны выращивают обезвоженное зерно в пустыни, а Китай приобретает в долевую собственность нефтяные компании в Судане.
Erstens ist es aufgrund des im Rahmen des Atomwaffensperrvertrages eingerichteten Kontrollsystems sehr schwierig für Nicht-Nuklearstaaten, Atomwaffenkapazitäten zu erwerben. Во-первых, благодаря системе контроля, установленной ДНЯО, государствам без ядерного оружия стало очень сложно приобрести ядерный потенциал.
Es bestünde auch die Möglichkeit, dass andere Länder wie Ägypten oder Saudi-Arabien ihre eigenen Atomwaffen entwickeln oder erwerben. Остается также вероятность того, что другие страны, такие как Египет или Саудовская Аравия, захотят изготовить или приобрести собственное ядерное оружие.
Jeder wichtige Nutzer fossiler Brennstoffe müsste dabei Emissionsrechte für CO2 erwerben, und diese Emissionsrechte würden dann an besonderen Märkten gehandelt. Каждый крупный потребитель ископаемого топлива будет должен приобретать разрешения на выбросы CO2, и данные разрешения будут продаваться на специализированных рынках.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.