Usage examples of "geklärt" in German with translation to Russian

<>
Auch der Prozess selbst ist nicht geklärt. Также существует вопрос самого процесса.
Diese Angelegenheit muss früher oder später geklärt werden. Рано или поздно нужно будет решать этот вопрос.
Die Situation müsste innerhalb eines Jahres geklärt sein. Ситуация должна была саморазрешиться в течение года или около того.
Die Umstände seines Falles müssen von unabhängiger Seite geklärt werden. Факты, касающиеся этого случая, должны быть проверены независимыми сторонами.
Auch die Rolle des Militärs in der Politik muss geklärt werden. Роль вооруженных сил в политике также должна быть определена.
Doch zunächst müssen die Fragen geklärt werden, die den CO2-Preis drücken. Но, во-первых, должны быть решены вопросы падения цен на квоты на выбросы углерода.
Vorrangig muss jedoch die Frage der Kontrolle - der gegenseitigen Kontrolle - geklärt werden. Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания.
Und im vorliegenden Fall müssen außerdem noch drei bedeutende politische Fragen geklärt werden. И, в этом случае, на три больших политических вопроса еще не дан ответ.
die Türkei hat ihre Probleme mit Griechenland in der Zypern-Frage nicht geklärt. Турция не решила свои проблемы с Грецией относительно Кипра.
Dennoch müssen einige Fragen geklärt werden, wenn das Prinzip dauerhaft Akzeptanz erlangen soll. Тем не менее, необходимо ответить на несколько вопросов, если этот принцип будет продолжать вызывать одобрение.
Eine Sache, wie Sie bereits wissen, wurde schon geklärt, es gibt viele Mieter. Но одна проблема, которая уже решена, это то, что у них уже есть множество арендаторов.
Nichts ist geklärt worden seit die Klimaverhandlungen in Kopenhagen im vergangenen Jahr gescheitert sind. Ничего не было решено с тех пор, как закончились переговоры по изменению климата в Копенгагене.
Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort - dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig. Самое главное - он сразу обнимет её, и всё будет ясно без слов!
Es ist noch nicht einmal geklärt, ob die Rakete zum Starten oder zum Bremsen der Draisine eingesetzt werden sollte. Не ясно даже, для разгона или для торможения тележки должна была быть использована ракета.
Natürlich gibt es auch wichtige politische und die Kontrolle und Sicherheit betreffende Gesichtspunkte, die allesamt entsprechend geklärt werden müssen. Конечно, существуют и серьезные политические и регулятивные соображения, а также соображения безопасности, которые должны подлежать тщательному рассмотрению.
Darauf wird der Präsident vorübergehend seiner Amtspflichten enthoben und der Vizepräsident übernimmt seine Amtsgeschäfte, bis der rechtliche Sachverhalt geklärt ist. Тогда президент временно отстраняется от выполнения своих обязанностей, а вице-президент замещает его до тех пор, пока не будет вынесено решение.
Um sicherzustellen, dass sämtliches neu geschöpftes Geld durch Vermögenswerte gedeckt ist, muss das Verhältnis zwischen Währungs- und Finanzbereich geklärt werden. Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами.
Sollte die Öffentlichkeit den Eindruck bekommen, dass die wissenschaftlichen Fragen geklärt sind, werden sich ihre Ansichten über den Klimawandel entsprechend ändern." Если люди поверят в то, что в научной стороне вопроса появилась определенность, их взгляды на глобальное потепление изменятся соответствующим образом".
Zwei bedeutende Fragen - eine philosophische und eine strukturelle - müssen geklärt werden, um die rund um Chinas uneingeschränkten Aufstieg entstandenen Probleme zu lösen. Необходимо урегулировать два главных вопроса - один философский, второй структурный - для того чтобы улучшить состояние проблем, вызванных ничем не ограниченным подъемом Китая.
Wenn die Zypernfrage nicht geklärt wird, würde die bereits angespannte Sicherheitskooperation zwischen der NATO und der EU zudem an einem toten Punkt angelangen. Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!