Usage examples of "gelingen" in German with translation to Russian

<>
Warum soll das nicht noch einmal gelingen? Почему бы не повторить это снова?
Aber der Durchbruch scheint einfach nicht zu gelingen. Но никакого эффекта нет.
Wird es dem IWF gelingen, ein Abkommen herbeizuführen? Добьется ли МВФ успеха в заключении этой сделки?
Das kann ohne verbesserte Beziehungen zum Westen nicht gelingen. Но аль-Асад находится под всё возрастающим давлением членов партии "Баас" (Арабской Социалистической Партии), требующих модернизировать страну и её инфраструктуру, что невозможно без улучшения отношений с Западом.
Aber bei den bevorstehenden Wahlen wird ihm das wahrscheinlich nicht gelingen. Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел.
Mit den einfachen Patentrezepten des Washington-Konsenses wird dies nicht gelingen. Идеология "Вашингтонского консенсуса", а именно применение одной политики независимо от ситуации, подошла к концу.
Es darf der Kommission nicht gelingen, sich mit diesem raffinierten Plan durchzusetzen. Нельзя позволить Комиссии выкрутиться при помощи такого хитроумного плана.
Das kann allerdings nur gelingen, wenn das Modell im Westen reformiert wird. Но это можно достичь, только если эта модель сначала будет преобразована на западе.
Denn die theoretischen Modelle im Antwortschlüssel am Ende der Lehrer-Version gelingen immer. Страшновато потому, что теория безотказно работает на странице ответов в конце Книги для Учителя,
Dies konnte auch gar nicht gelingen, da genetische Versuche am Menschen unmöglich sind. В действительности они и не могут это сделать, так как генетические эксперименты на людях невозможны.
Den Taliban darf es nicht gelingen, das Land wieder in frühere Zeiten zurückzubomben. Талибану нельзя вновь позволить вернуть Афганистан в прошлое.
Würde es mir je gelingen, an der Universität Oxford ein normales Leben zu führen? Смогу ли я когда-нибудь жить нормальной жизнью в Оксфорде?
Lokale Bemühungen können gelingen oder scheitern, in Abhängigkeit von den Fähigkeiten der örtlichen Umsetzer. Усилия на местах могут стать удачными или провальными в зависимости от талантов местных конструкторов.
Nur die EU kann zum Gelingen der Multipolarität beitragen, wenn sie ihre Rolle positiv wahrnimmt. Именно ЕС может сделать мультиполярность эффективной, если он будет играть свою роль положительно.
Hollande wird es wahrscheinlich auf Grundlage dieses historisch-politischen Arguments gelingen, in Deutschland einen Sinneswandel herbeizuführen. Вероятно, именно на основе этого историко-политического аргумента Олланд сможет привести Германию к смене позиции.
Es wird uns zwar nicht gelingen, jeden Missbrauch abzustellen, aber wir können die richtigen Anreize schaffen. И хотя мы никогда не сможем предотвратить все злоупотребления, мы сможем обеспечить правильные стимулы.
Keiner Art von amerikanischer Intervention wird es gelingen, das Blatt gegen Bigotterie und Ignoranz zu wenden. Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества.
Denn wenn sich Frankreich und Deutschland ihrer belasteten Geschichte stellen, sollte der Türkei das auch gelingen. В конце концов, если Франция и Германия могут жить со сложной историей своих отношений, это должна быть способна сделать и Турция.
Wenn wir dieses Gefälle beachten, könnte uns der Sprung hin zu einer besseren, allumfassenderen Form der Globalisierung gelingen. Если выступить против этого разрыва, мы можем сделать большой шаг к лучшей, более включающей форме глобализации.
So ist es beispielsweise wahrscheinlich, dass es dem aktuellen Premierminister nicht gelingen wird, eine neue Regierung zu bilden. Например, есть вероятность того, что действующий премьер-министр не сможет сформировать новое правительство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!