Ejemplos del uso de "genau genommen" en alemán

<>
Traducciones: todos37 otras traducciones37
Das ist, genau genommen, ein Fehler. Это, в сущности, ошибка.
Genau genommen geht es um Dr. Venkataswamy. Это история доктора Венкатасвами.
Genau genommen ist es eine unterirdische Standseilbahn. По сути, это подземный фуникулер.
Genau genommen ist all das eine sinnlose Farce. Фактически, все это бессмысленная шарада.
Sie ist farbempfindlich, genau genommen für vier Farben. Это - панхроматический прибор, в нём - четыре цветовых объектива.
Die Wohnwagen an sich sind genau genommen handgemacht. Сами трэйлеры ручной работы.
Genau genommen habe ich es in der Zeitung gelesen. На самом деле, я прочитала об этом в газете.
Aber genau genommen werden richtige Computer viel besser werden. Но настоящие компьютеры стали гораздо лучше.
Genau genommen hat das mein Interesse an dieser Phase geweckt. Вообще, это - то, что действительно меня вдохновляет на этой стадии.
Genau genommen, ist die Batterie nicht mit dem Tank gleichzusetzen. Батарея, в некотором смысле, - не топливный бак.
Genau genommen sind wenige dieser 192 Maßnahmen mehr als nur lästig. Большинство из этих 192 случаев на самом деле не более чем недоразумение.
Genau genommen handelt es sich dabei um ein Gesetz gegen Geldwäsche. И это, на самом деле, закон против отмывания денег.
Die Antarktis ist genau genommen eine Wüste, weil es so wenig Niederschlag gibt. Если взять, например, Антарктиду, то формально это пустыня, так как там выпадает очень мало осадков.
Genau genommen schießt er gerade sein eigenes Bild mit etwas, das sich Fotofalle nennt. На самом деле он фотографирует себя сам, При помощи так называемой камеры-ловушки.
Genau genommen war ich damals auf dem Weg zu einem Abendessen von Slow Food. На самом деле, я тогда ехал на прием организованный движением за Неторопливую Еду.
Genau genommen legten ihre Modelle manchmal nahe, dass eine Krise dieser Größenordnung unmöglich eintreten könnte. Их модели, буквально, иногда предполагали, что кризис такого масштаба просто не мог произойти.
Genau genommen, falls wir alle einzelnen Organismen zählten, würden wir zu viel höheren Zahlen kommen. Если мы сосчитаем отдельные организмы, цифры получатся куда больше.
Genau genommen war die Funktionsweise der EU und ihrer Institutionen während der Krise Teil des Problems. Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
Wir verloren sie in außergewöhnlichem Maße - genau genommen 2 bis 4 Billionen Dollar an natürlichem Kapital. Мы теряем его невероятными темпами - а именно, стоимостью порядка двух до четырёх триллионов долларов природного капитала.
Da er genau genommen Präsident des (Minister-) Rates ist, besteht er auf die Verwendung des Präsidententitels. Поскольку формально он является президентом Совета (министров), Берлускони настаивает на использовании титула "президент".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.