Usage examples of "grausame" in German with translation to Russian

<>
Translations: all63 жестокий47 other translations16
Die grausame Realität hinter diesen Zahlen ist folgende: Суровая реальность за этими цифрами такова:
Zwangsläufig wurde immer wieder auf die grausame Mittellosigkeit hingewiesen. Время от времени подчёркивалась острая нехватка средств.
Denn natürlich treffen wir manchmal Entscheidungen, die unwiderrufliche und grausame Konsequenzen haben. Потому что, конечно же, иногда мы принимаем решения, которые имеют непоправимые, ужасные последствия,
Als Kind war es wichtig, die grausame Kunst von elé-belé zu beherrschen. Для ребенка овладение искусством эль-бел было очень важным.
Dennoch waren Diamanten Anlass für grausame Morde, haben massenhaft Vergewaltigungen und Amputationen nach sich gezogen. Тем не менее, алмазы были причиной ужасных убийств, а также широко распространенных изнасилований и ампутаций.
Überall sind die Menschen angesichts der Tatsache verblüfft, dass grausame systematische Menschenrechtsverletzungen in verschiedenen Ländern verschieden behandelt werden. Многих людей ставит в тупик факт того, что к ужасающим и систематическим нарушениям прав человека в разных странах относятся по-разному.
Das Verfassungsrecht wurde aus den Angeln gehoben und grausame Gewalttaten gegen religiöse Minderheiten in den Gemeinden waren häufig die Folge. Конституционный закон игнорировался, и случаи ужасающего межобщинного насилия, направленного против религиозных меньшинств, стали частым явлением.
Und es gibt - wenn man das mal recherchiert, es gibt grausame Beschreibungen von Leuten, deren Haar und Kleidung sich in diesen Geräten verfangen hatte. И ещё, если провести несложный поиск, то вы обнаружите устрашающие описания историй, когда волосы или части одежды оказывались зажаты в этих устройствах.
Sein Roman Der Herbst des Patriarchen fängt die moralische Verkommenheit, politische Lähmung und grausame Langeweile ein, von der eine Gesellschaft eingehüllt wird, die auf den Tod eines langjährigen Diktators wartet. Его роман "Осень патриарха" в полной мере отражает моральное убожество, политический паралич и дикую тоску, охватившие общество, ожидающее смерти многолетнего диктатора.
Obwohl massive Übergriffe wie grausame Vergewaltigungen einem Mord hinsichtlich des Schweregrades durchaus nahe kommen und verständlicherweise Rufe nach der Todesstrafe laut werden lassen, bin ich in diesen Fällen nicht dafür. Хотя некоторые преступления, как, например, физическое насилие при отягчающих обстоятельствах, включая некоторые ужасные случаи изнасилования, могут быть близки по серьезности к убийству и, предположительно, заслуживать смертной казни, я не поддерживаю применение последней в этих случаях.
Diese grausame Misshandlung der Palästinenser im Gazastreifen wurde von Israel - mit US-Unterstützung - drastisch verschärft, nachdem politische Kandidaten, die die Hamas vertraten, 2006 eine Mehrheit der Sitze im Parlament der Palästinenserbehörde errangen. Подобное всеохватывающее насилие над палестинцами в Газе было спровоцировано Израилем при поддержке США, после того как политические кандидаты, представляющие Хамас, завоевали большинство мест в парламенте палестинской администрации в 2006 году.
Das unangefochtene Monopol der Partei bei der Ausübung der politischen Macht sorgte systematisch dafür, dass jeder Fehler, den die Partei beging - wie etwa das grausame Jahrzehnt der Kulturrevolution -, sich zu einer andauernden landesweiten Krise auswuchs. Неоспоримая монополия партии на политическую власть систематически приводила к тому, что каждая сделанная ею ошибка - такая, как ужасное десятилетие Культурной революции - превращалась в продолжительный кризис национального масштаба.
Zudem hat die grausame Geheimpolizei der Tschechoslowakei, die ein großes Interesse daran hatte, den berühmten, regimekritischen Schriftsteller zum Schweigen zu bringen oder bloßzustellen, den Vorfall nie dazu benutzt, ihn zu erpressen oder an die Öffentlichkeit preiszugeben. Более того, наводящая ужас тайная полиция Чехословакии, которая была, без сомнения, зантересована в том, чтобы заставить замолчать или скомпрометировать знаменитого писателя-диссидента, никогда не воспользовалась этим случаем в целях шантажа или разоблачения Кундеры.
In der Beschreibung seiner Eroberung von Chanderi 1528 nennt Babur grausame Einzelheiten über das blutrünstige Abschlachten vieler "Ungläubiger", doch nur wenige Sätze später spricht er ausführlich über die Seen, fließenden Ströme und süßen Gewässer von Chanderi. Описывая завоевание им Шандери в 1528 году, Барбар в своих воспоминаниях описывает ужасные подробности кровавого убийства многих "неверных", однако затем, в последующих предложениях, он пространно описывает озера Шандери, бегущие ручьи с пресной водою.
Zu einer Zeit, in der in Frankreich wie in der übrigen Welt die Kluft zwischen Elite und einfachen Leuten größer denn je war, in der die weniger Begünstigten die Selbstgefälligkeit der Wohlhabenden auf so grausame Weise zu spüren bekamen wie nie, wurde Zidane, der Sohn verachteter Immigranten, zu einem internationalen Star und bewahrte dennoch die Einfachheit seiner Herkunft. Сегодня, когда во Франции, как и во всём мире, пропасть между элитой и обычными людьми достигла рекордных размеров, когда самодовольство богатых ощущается менее удачливыми людьми особенно остро, Зидан, сын презираемых иммигрантов, стал международной звездой и, тем не менее, сохранил простоту, присущую его народу.
Dies entspricht vielleicht nicht ganz den tatsächlichen Vorkommnissen rund um das niederländische Bataillon in Srebrenica, aber der jüngste, 6000 Seiten umfassende Bericht des Niederländischen Instituts für Kriegsdokumentation lässt den Schluss zu, dass, wenn es um die Verantwortung für das grausame Massaker an 7.000 bosnischen Muslimen in Srebrenica unter den Augen der UN-Schutztruppe (UNPROFOR) geht, sich alle Beteiligten die Hände in Unschuld waschen und den Ball an andere weiterspielen. Возможно, дела с голландским батальоном в Сребренице обстояли не совсем так, но в недавнем отчете голландского института военной документации (NIOP) на 6000 страницах говорится, что когда настало время взять на себя ответственность за жуткое массовое убийство 7000 боснийских мусульман на глазах миротворческих сил ООН (UNPROFOR) в Сребренице, все умыли руки и озирались по сторонам в поисках того, кто за это ответственен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!