Sentence examples of "heiterem" in German

<>
Alle drei geschahen plötzlich und aus heiterem Himmel. Все три разразились как гром среди ясного неба.
Dann trifft Sie ein Blitzschlag aus heiterem Himmel: И вдруг - как гром посреди ясного неба.
In diesem Haus verfloss die Zeit heiter und unmerklich. Время в этом доме проходило весело и незаметно.
Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen heiter sein. Судя по прогнозу погоды, завтра будет ясно.
Trotz seiner Schmerzen und der Schwierigkeiten, seine durch Kinderlähmung verkrüppelten Beine zu bewegen, bewahrte er ein heiteres äußeres Erscheinungsbild und vermied es, im Rollstuhl fotografiert zu werden. Несмотря на боль и трудности при движении из-за парализованных полиомиелитом ног, внешне он был весел и избегал фотографироваться в инвалидной коляске.
Er sprach in einem sehr heiteren und geselligen Ton über Yo-Yo Ma und Hillary Clinton und darüber, wie die Dodgers es nie in die Baseball World Series schaffen würden. Он был очень весел и держался по-компанейски, рассказывал про Йо-Йо Ма и Хилари Клинтон, и том, что Доджерс никогда не попадут в первенство США по бейсболу,
Neu ist dieses Mal nur, daß der Sturm aus heiterem Himmel losbrach. Однако на этот раз буря разразилась совершенно неожиданно.
Das Phänomen Hiddink kam allerdings nicht wie der Blitz aus heiterem Himmel. Феномен Хиддинка не возник внезапно и сам по себе.
Aus heiterem Himmel weist man sie an, damit aufzuhören, damit sie etwas anderes tun. И вдруг вы говорите им, что они должны все бросить и делать что-то другое.
Man darf daran erinnern, dass in den USA die Notwendigkeit eines Konjunkturpakets quasi aus heiterem Himmel entstand. Не стоит забывать, что в США необходимость бюджетного стимулирования появилась как бы из ниоткуда.
Da kommst du morgens zur Arbeit, und hast drei Kollegen, die aus heiterem Himmel entscheiden, ein Krankenhaus in Indien zu bauen. Я имею в виду - вы приходите на работу утром и вы работе с тремя людьми, которые просто берут и решают построить больницу в Индии.
Schuldenkrisen neigen dazu, aus heiterem Himmel zu kommen, und treffen Länder, deren Schuldenkurve keinen Raum für Fehler oder ungeplante Widerstände lässt. Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Der Mauerfall erschien vielen als glorreicher Moment, der symbolhaft für den Sieg des Westens im Kalten Krieg stand und völlig aus heiterem Himmel zu kommen schien. Для многих людей это был великий момент, символизирующий победу Запада в "холодной войне", которая, казалось, пришла совершенно неожиданно.
Ich fürchte, die sich überstürzenden Ereignisse in Burma haben, abgesehen von wenigen Ausnahmen, die meisten Länder - wieder einmal - überraschend und wie ein Blitz aus heiterem Himmel getroffen. Боюсь, что, за несколькими исключениями, большинство стран были удивлены и (вновь) застигнуты врасплох тем, как быстро всё произошло в Бирме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.