Usage examples of "im Rahmen" in German with translation to Russian

<>
Translations: all300 в рамках51 в пределах4 other translations245
Im Rahmen des Cotonou-Abkommens, der einstigen Konvention von Lomé, haben afrikanische Staaten von Europa die Chance erhalten, Waren steuerfrei in den Markt der Europäischen Union zu exportieren. В соответствии с Соглашением Котону, официально известному как Ломская Конвенция, Европа дала возможность странам Африки беспошлинно экспортировать товары на рынок Европейского Союза.
Wie berücksichtigt man das im Rahmen des BIP? Как вы учтете это в ВВП?
Mehrere Länder haben bereits im Rahmen eines Kreditprogramms Mittel erhalten. Ряд стран уже получили средства в соответствии с программой кредитования.
Im Rahmen des Spiels wird eine große Datenbank mit Inhalten aufgebaut. То есть наш игровой процесс - это процесс создания огромной базы данных.
Zumindest aber macht sie alle Umstrukturierungsmaßnahmen im Rahmen gängiger Schuldverträge hinfällig. Как минимум, оно приводит к тому, что любая реструктуризация долга по стандартным долговым контрактам становится нецелесообразной.
Aber Deutsche und Franzosen sind nun im Rahmen der Union verheiratet. Но немцы и французы теперь обвенчаны внутри Союза.
Diese Lösung war kein "Frauenthema", sondern fand im Rahmen der Familienförderung statt. Данное решение было оформлено не как "женская проблема", а как семейная льгота.
Wir werden später im Rahmen der Konferenz noch Vorträge speziell dazu hören. и мы услышим несколько докладов как раз об этом позже на этой конференции,
Infolgedessen wird China im Rahmen des aktuellen Fünfjahresplans sogar noch mehr investieren. Поэтому Китаю придется инвестировать даже больше, чем это предусмотрено текущим пятилетним планом.
Doch einer meiner Doktoranden stellte diese Polymere bereits im Rahmen seiner Doktorarbeit her. Тем не менее, один из моих аспирантов синтезировал полимер для своей докторской диссертации.
Die andere Hälfte wird im Rahmen öffentlicher Forschungssysteme durchgeführt, die öffentliche Mittel verwenden. Результаты таких исследований не являются монополией частного сектора.
Und ich sah, wie diese eine Art von Gerechtigkeit im Rahmen ihrer Zuständigkeit hatten. Я поняла, в чем справедливость ситуации с точки зрения ответственности.
Die gute Nachricht ist, dass diese Zahl im Rahmen aufeinander folgender Ausgabevorgänge multipliziert wird: Хорошая новость заключаются в том, что данное число множится в случае успешных последовательных циклов расходов, поскольку расходы одного человека становятся доходами другого, и так далее.
Sehen Sie, alles liegt genau im Rahmen dieser grundlegenden, emotionalen Palette, die wir malten. Видите, и она звучит органично в этой общей палитре, которую мы создали.
Schließlich sind Motiv und Kontext legitime Fragen im Rahmen einer jeden ernsten strafrechtlichen Beschuldigung. В конце концов, мотив и контекст являются законными вопросами в любом серьезном уголовном обвинении.
Im Rahmen ihrer Arbeit zur regionalen Infrastruktur hat die Bank einen kurzfristigen Aktionsplan aufgestellt. Как часть развития региональной инфраструктуры Банк разработал краткосрочный план действий.
In allen Zellen des Körpers werden im Rahmen der normalen Zellfunktion ständig freie Radikale produziert. Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
Zunächst erklärte Sie, das Wahlergebnis könne nicht im Rahmen einer unabhängigen Stimmenauszählung neu bewertet werden. Во-первых, она заявила, что голосование не может быть пересмотрено в соответствии с независимыми данными.
Und im Rahmen eines Strafverfahrens sollten wir natürlich annehmen, das sei unwahrscheinlich, wegen der Unschuldsvermutung. И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности.
Gemäßigte Führungsköpfe, die diese Zugeständnisse im Rahmen von Kompromissverhandlungen befürworten, könnten geschwächt und Hardliner gestärkt werden. Умеренные лидеры, которые защищают эти уступки в контексте переговоров дать-и-взять, могут стать слабее, а сторонники жесткой политики сильнее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!