Verwendungsbeispiele von "im schnitt" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Im Schnitt 9,4 Jahre, im März. 9.4 года в среднем.
Eintrittskarten für Museen kosten im Schnitt 30 Schekel. Билеты в музеи стоят в среднем по 30 шекелей.
Das ergibt im Schnitt 2.500 Todesopfer pro Jahr. Это в среднем 2500 жизней в год.
Im Schnitt verdienen Frauen um die Hälfte weniger als Männer. В среднем, чистый заработок женщин вполовину меньше заработка мужчин.
Und das kostet im Schnitt weniger als 18 Dollar pro Barrel. Это обойдется нам в среднем менее, чем в $18 за баррель.
Im Schnitt lebte ein Chinese 1965 10 Jahre länger als ein Durchschnittsinder. В среднем, будучи китайцем в 1965 г. вы бы прожили на 10 лет больше, чем среднестатистический индиец.
Ein typischer Patient nimmt es im Schnitt 75 Prozent der Zeit ein. В среднем, типичный человек принимает его где-то 75% времени.
Diejenigen, die den Mund gehalten hatten, arbeiteten im Schnitt die vollen 45 Minuten durch. В результате те, кто смолчал, в среднем работали все 45 минут,
Vereinfacht heißt das, dass jede Anmeldung im Schnitt 1280 Yuan oder 160 Euro kostet. Если упростить, это означает, что каждая регистрация стоит в среднем 1280 юаней или 160 евро.
Diejenigen aber, die ihr Ziel mitgeteilt hatten, hörten im Schnitt bereits nach 33 Minuten auf. А те, кто рассказал о цели, останавливались в среднем через 33 минуты
Menschen, die rascher reagieren, weisen im Schnitt auch eine höhere Intelligenz auf und leben länger. Люди, которые реагируют быстрее, в среднем, имеют более высокий уровень интеллекта и живут дольше.
Im Schnitt ist die EU um ein Land pro Jahr gewachsen seit dem Ende des Kalten Krieges. В среднем, к Евросоюзу присоедилось по стране в год со времени окончания Холодной Войны.
Die Menschen in den USA beispielsweise sind im Schnitt reicher als die Neuseeländer, aber sie sind nicht glücklicher. Люди в Соединённых Штатах, например, в среднем богаче новозеландцев, но они не счастливее.
Heute kostet ein britisches Pfund 220 Naira, das heißt, die jährliche Abwertung betrug seit 1973 im Schnitt 15%. В настоящее время один британский фунт стоит 220 найр, что в среднем подразумевает ежегодное 15%-ое обесценивание, начиная с 1973 года.
Die Ware in den Walmart-Filialen ist im Schnitt zwischen 8 und 27% günstiger als in großen Supermärkten. Продукты в его магазинах в среднем от 8% до 27% дешевле, чем в крупных супермаркетах.
Während die Temperatur im zwanzigsten Jahrhundert im Schnitt um 0,6°C stieg, betrug die Steigerung in der arktischen Region 2°. в то время как, в среднем, в ХХ веке температура поднялась на 0,6°C, в арктическом регионе она повысилась на 2°C.
Die Einkommen sind im Schnitt in den USA höher, dies aber hauptsächlich deshalb, weil in den nordischen Ländern weniger Wochenstunden gearbeitet werden. Уровень доходов в среднем выше в США, но главным образом потому, что в североевропейских странах люди работают меньшее количество часов в неделю.
Sowohl in Nordafrika als auch in Afrika südlich der Sahara weisen die Verbraucher starke Markentreue auf, die im Schnitt 58 Prozent beträgt. И как в Северной Африке, так и в странах Африки южнее Сахары, лояльность к бренду сильна - в среднем 58%.
Die Migranten tragen ebenfalls netto zu den Sozialsystemen bei, in den europäischen Ländern im Schnitt etwa in einer Höhe von 1% des Gesamthaushaltes. Мигранты также приносят чистую прибыль в системы социального обеспечения, давая в среднем 1% общих бюджетов европейских стран.
Im Schnitt, jedes Jahr oder jedes zweite, wird eine neue Öl- oder Gaspipeline durch das Mittelmeer in Betrieb genommen, die Nordafrika mit Europa verbindet. В среднем, каждый год или через год, под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод, сближая Северную Африку с Европой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!