Verwendungsbeispiele von "immer teurer werden" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Außerdem weiß ich, dass der zusätzliche Druck auf Europa, Kapital zu importieren, und auf Überschussländer, ihre Devisenbestände zu diversifizieren, Reisen nach Europa für Dollarbesitzer immer teurer werden lassen wird. Я также знаю, что дополнительное давление на Европу, чтобы она импортировала фонды, и на страны с положительным торговым балансом, чтобы они диверсифицировали свои валютные резервы, приведет к тому, что путешествие в Европу будет ещедороже в долларовом эквиваленте.
Es wird immer teurer, Öl von dort zu fördern. Добывать из них нефть всё дороже и дороже.
Sonst kann das viel teurer werden als die Registrierung. Иначе это может обойтись намного дороже, чем регистрация.
Es ist an der Zeit, anzuerkennen, dass man Entwicklungsländer nicht zwingen kann, fossile Brennstoffe immer teurer zu machen. Наступило время признать непрактичность попыток заставить развивающиеся страны сделать ископаемое топливо более дорогим.
An den Ölmärkten könnte das Öl um einen Angstaufschlag von 20% teurer werden, was negative Effekte auf das Wachstum in den USA, Europa, Japan, China, Indien und allen anderen Öl importierenden Industrie- und Schwellenländern haben wird. Надбавки за риск на нефтяных рынках могут значительно вырасти, цены на нефть поднимутся на 20%, что приведет к негативному воздействию на экономический рост в США, Европе, Японии, Китае, Индии и других развитых и развивающихся странах, которые являются нетто-импортерами нефти.
So schickte er seinen Finanzminister mit der Forderung auf die Reise, andere Länder mögen ihre Wechselkurse erhöhen, damit ausländische Güter für amerikanische Verbraucher teurer werden. Буш начал обвинять другие страны, посылая своего Министра Финансов требовать, чтобы они подняли свои курсы обмена для того, чтобы сделать иностранные товары дороже для американских потребителей.
Ihr Leben wird lediglich riskanter und teurer werden, und sie werden noch weiter an den Rand den Gesellschaft gedrängt. Из-за него жизнь этих людей лишь станет более рискованной и дорогой, что подтолкнет их еще ближе к опасной черте конфликта с обществом.
Von den üblichen Effizienzargumenten einmal abgesehen, dürfte es einfach immer schwieriger und teurer werden, komplexe und idiosynkratische nationale Steuersysteme aufrechtzuerhalten. Помимо обычных аргументов в пользу экономической эффективности, просто будет все труднее и дороже поддерживать сложные и своеобразные федеральные налоговые меры.
Die Maschinen werden immer größer und immer teurer. Аппараты становятся больше и больше и все более дорогими.
"Partnerschaften" von Geberländern können ein teurer Selbstzweck werden, der wirkliches Handeln bloß verzögert. "Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия.
China wird unter Druck geraten, seine Währung aufzuwerten (die momentan künstlich niedrig gehalten wird) so dass chinesische Exporte teurer und Importe aus anderen Ländern (einschließlich den USA) billiger werden. Китай окажется под давлением требований о переоценке своей валюты (в настоящее время удерживаемой на неестественно низком уровне), для того, чтобы китайский экспорт стал более дорогим, и китайский импорт из других стран (включая США) - более дешёвым.
Nun, und wenn dann die Tüte Chips grundsätzlich viel teurer als ein Apfel wird, dann ist es vielleicht Zeit für ein anderes Gefühl von persönlicher Verantwortung bei der Wahl der Ernährung, denn die Wahl ist tatsächlich eine Wahl, anstatt dass dreiviertel aller Produkte aus Mais, Soja und Weizen hergestellt werden. И если при этом пакетик окажется существенно дороже яблока, тогда, возможно, придёт пора по-другому воспринимать личную ответственность в выборе еды, и делать выбор, как выбор, а не те 75% продуктов, что производятся из кукурузы, сои и пшеницы.
Zwanzig Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer und dem Ende des Kalten Krieges sind die Konturen der neuen Weltordnung noch immer im Werden begriffen. Двадцать лет прошло после падения Берлинской стены и окончания холодной войны, а очертания мирового порядка всё еще не созданы.
Immer wieder werden natürlich anti-amerikanische Untertöne anklingen, denn wie bei jeder langjährigen unausgeglichenen Beziehung tendiert der Juniorpartner zu erklärenden Statements, die falsche Vorstellungen hervorrufen. Давнишний анти- американский подтекст, конечно, безусловно приведет к тому, что как в любых несбалансированных на протяжении длительного периода отношениях, младший партнер будет стремиться к провозглашению заявлений, которые вызовут неверное восприятие.
Interessanterweise zeigt das Video, wie sich die Geschäfte wie die Blätter einer Blume ausbreiten, die immer dicker werden und sich ausdehnen. Интересно то, что в видеоклипе показано, как сеть "Wal-Mart" растет подобно лепесткам цветов, все время утолщаясь и расширяясь.
Der größte Anstieg des Wasserbedarfs ist jedoch nicht bloß auf wirtschaftliches und demographisches Wachstum zurückzuführen oder auf die durch den steigenden Konsum notwendige zusätzliche Energie, Produktion und Nahrungsmittelproduktion, sondern auch auf die Tatsache, dass die Menschen weltweit immer dicker werden. Однако значительное увеличение спроса на воду вызвано не просто экономическим и демографическим приростом или дополнительным производством энергии, промышленных товаров и продуктов питания для удовлетворения растущих потребностей, но и тем фактом, что население земного шара толстеет.
Und diese Kluft wird immer größer werden. И эта разница продолжает увеличиваться.
Wir sehen kranke Kinder, die immer kränker werden. Мы видим что наши больные дети болеют все больше.
Es ist bemerkenswert, wie sie, selbst nachdem sie ihre Inkompetenz unter Beweis gestellt haben, in gewissen Kreisen noch immer verehrt werden. Поразительно, как, несмотря на столь очевидное доказательство их некомпетентности, они всё ещё пользуются уважением в некоторых кругах.
Es gibt Belege dafür, dass Mund und Zähne der Menschen immer kleiner werden. Есть свидетельства, что человеческий рот и зубы со временем становятся всё меньше и меньше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!