Sentence examples of "kämpfe" in German with translation "борьба"

<>
Dies sind nicht zwei Kämpfe, sondern einer. Это не две борьбы, а одна.
Weitere Kämpfe würden zusätzliche Akteure (wie etwa die Türkei) auf die Bühne rufen. Дальнейшая борьба привлечет дополнительные действующие лица в общую картину (включая Турцию).
Die Wahl Ahmadinedschads markiert den Beginn neuer Kämpfe innerhalb der herrschenden Islamisch-republikanischen Partei. Избрание Ахмадинежада означает начало нового витка борьбы в правящей Исламской республиканской партии.
Nach einem Monat harter Kämpfe in der Sommerhitze wurde Nasiriya im Juli 1915 genommen. После месяца жестокой борьбы в летнюю жару в июле 1915 г. Насирия была захвачена.
Er kann es sich kaum leisten, weitere Kämpfe auszulösen, die alles wieder zerstören würden. И он едва ли может позволить себе начать новый раунд борьбы, которая снова бы все разрушила.
In dieser verliere ich, sodass ich den Kampf gewinnen kann, den ich nun kämpfe. Мне приходится что-то терять, чтобы победить в борьбе, которую веду.
Leidenschaftliche Kämpfe begleiteten die Säkularisierung des Schulwesens und später den Kampf gegen religiöse Gemeinden. Яростные сражения сопровождали процесс отделения церкви от системы государственного образования, а позднее и процесс борьбы против религиозных конгрегаций.
Überdies besteht die Gefahr, dass die USA verstärkt auch in Kämpfe in Pakistan verwickelt werden. Существует также риск того, что США увязнут еще глубже в борьбе в Пакистане.
Heute scheint Libyen reif für ähnliche Kämpfe, hauptsächlich aufgrund der Präsenz mächtiger politischer Akteure außerhalb des NTC. Сегодня, кажется, Ливия готовится пройти через аналогичную борьбу, главным образом, вследствие наличия мощных политических сил вне НПС.
Damals war Kabul leer und das Land aufgrund der Kämpfe der verschiedenen aufrührerischen Gruppen vom Krieg überzogen. В то время Кабул был пуст, страна была в огне и крови из-за борьбы между различными группировками.
Dazu gehören die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, Terrorismus, religiöse und ethnische Auseinandersetzungen, Kämpfe um natürliche Ressourcen, Migrationswellen, Drogenhandel und Umweltverschmutzung. распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды.
Es sieht tatsächlich so aus als wäre er entschlossen, Kämpfe gegen die Kommunisten zu führen, die schon gewonnen sind. Создается впечатление, что Президент продолжает борьбу с коммунистами, которую он уже выиграл.
Wir Sozialdemokraten können derartige Kämpfe nicht mehr ausfechten, weil das Problem nicht allein ideologischer, sondern auch kultureller Art ist. Социал-демократы не могут вести эту борьбу, потому что проблема не только идеологическая, но также культурная.
Die anhaltende Gewalt in Basra und die Kämpfe zwischen den so genannten sunnitischen "Awakening Councils" und der Al-Kaida im Irak sind Ausdruck dieser Entwicklung. Свидетельствами этого является непрекращающееся насилие в Басре и борьба между суннитской организацией "Совет пробуждения" и Аль-Каидой.
Ihr Anführer, ein ehemaliger Postbote, hat erklärt, in der gegenwärtigen Lage sei er Teil einer "Résistance" - ein Begriff, der an die antifaschistischen Kämpfe der Hitlerzeit anklingt. Её лидер, бывший когда-то почтальоном, говорит, что в настоящий момент он является частью "Сопротивления" - слово, напоминающее антифашистскую борьбу эпохи Гитлера.
Im Jahr 2005 konnte Anthony Fitzherbert, ein Agraringenieur, durch Helmand reisen, er konnte in Nad Ali, Sangin und Ghoresh bleiben, was jetzt Orte sind, wo Kämpfe stattfinden. 2005 год, Антоний Фитжерберт, сельскохозяйственный инженер, мог путешествовать по Гельменду, мог остаться в Над Али, Шангин и Гореш, где сейчас ведется борьба.
Die Medien interessieren sich nur für jene Kämpfe, die ein besonders ausgeprägtes Spektakel bieten - Zusammenstöße zwischen Persönlichkeiten, Gewalt und Unterdrückung, das Ringen um nationale Identität, und Streitigkeiten über die moralische oder sexuelle Einstellung. конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях.
Tatsächlich begann mit zunehmendem Fortschritt des "Krieges" die Öffentlichkeit in unmittelbarer Nähe zu den Kampfhandlungen, die sich abzeichnenden Kämpfe auf eine Weise wahrzunehmen, die im diametralen Gegensatz zu jener der Vereinigten Staaten und des Westens stand. Действительно, в ходе этой "войны" аудитория, находящаяся ближе к месту действий, начала видеть разворачивающуюся борьбу в диаметрально противоположном свете, чем в Соединенных Штатах и на Западе.
Darüber hinaus wurde das Ausmaß der Unnachgiebigkeit in den interethnischen Verhandlungen seit dem Aufstieg der Familie Bandaranaike (der die gegenwärtige Präsidentin angehört) zur Macht von einer Reihe ideologischer Kämpfe unter singhalesischen Politikern - nicht zuletzt den Führern der verschiedenen sozialistischen und kommunistischen Parteien - begleitet. Более того, жесткая линия в межэтнических переговорах со времени прихода к власти семьи Бандаранайке (членом которой является нынешний президент) сопровождалась идеологической борьбой между сингальскими политиками, часто принадлежащими к различным социалистическим и коммунистическим партиям.
Ihr rigoroser Sinn für die wahre Pflicht von Politikern gab mir während politischer Kämpfe immer Zuversicht, da unsere Pflicht als Staatsführer nicht darin liegt, Amtsinhaber zu sein, sondern unsere Macht dazu zu verwenden, das Leben der Menschen zu verbessern und ihre Freiheit zu vergrößern. Ее строгое понимание истинного предназначения политика всегда помогало мне во время политической борьбы, чтобы убедить себя в том, что наш долг в качестве лидеров заключается не в том, чтобы занимать должности, а в том, чтобы использовать нашу власть для улучшения жизни людей и расширения масштабов их свободы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!