Sentence examples of "kritische" in German
Ich meine, wir haben kritische Infrastruktur.
Я имею в виду, что наши инфраструктуры очень требовательны.
Pakistans kritische Schwelle bei der Polio-Bekämpfung
Переломная точка в борьбе с полиомиелитом в Пакистане
Was passiert, wenn ein Stern gerade die kritische Masse hat?
Что же происходит со звездой, находящейся на грани этой массы?
Das wird kritische Auseinandersetzungen mit machtvollen Gewerkschaften in Gang setzen.
Ему предстоит битва с всесильными профсоюзами.
Und der ist sich auf ein paar kritische Punkte zu konzentrieren.
Он состоит в необходимости концентрировать усилия на небольшом числе важных целей.
Ein Wendepunkt ist eine kritische Schwelle, ein Punkt mit spielentscheidender Wirkung.
Водораздел - это конечный пункт, поворотная точка, переключатель режима игры.
Und es ist weil ich dir damit kritische Informationen über mich preisgebe.
А это потому, что таким образом я даю вам очень важную информацию о себе.
Abaelard wird die Einführung der Theologie als kritische Disziplin im Christentum zugeschrieben.
Абеларду приписывают введение богословия как необходимой дисциплины в Христианстве.
Es ist die kritische Phase für Lautentwicklung, aber was genau passiert im Gehirn?
Это период звукового развития, но что же в этот момент там происходит?
Aber kühne, selbst von Zentralbankern aufgestellte Behauptungen ersetzen weder Forschung noch kritische Analyse.
Однако даже самые смелые заявления руководителей и сотрудников центральных банков не могут заменить исследования и анализ.
Außerdem wären die beispiellose Gewalt und Kriminalität -weitere kritische Aspekte der momentanen Unsicherheit - nicht einzudämmen.
Это также будет способствовать удержанию насилия и преступности в стране на беспрецедентном уровне, что представляет собой еще один ключевой аспект сегодняшней нестабильности.
Es mag überraschend sein, aber sie spielten eine kritische Rolle bei der Entstehung der Marktwirtschaft in Osteuropa.
Это может удивить вас, но они сыграли ключевую роль в появлении рыночной экономики в Восточной Европе.
Am Samstag wurden zwei altgediente Journalisten inhaftiert, weil sie kritische Stellungnahmen zu dem harten Vorgehen veröffentlicht hatten.
В субботу два пожилых журналиста были задержаны за заявления, критикующие ограничение свободы прессы со стороны властей.
Die Gefahr besteht darin, dass wir uns möglicherweise schnell auf einen Punkt zu bewegen, an dem die kritische Masse erreicht ist.
Опасность может состоять в том, что мы быстро приближаемся к последней капле.
Oder General David Richards, 2006 seinen Dienst anzutreten und zu sagen, dass er die Strategie und Ressourcen habe, um das "kritische Jahr" einzuläuten.
Или Генерал Давид Ричардс, который пришел в 2006 году и утверждал, что у него есть стратегия и ресурсы выполнить "кризисный год".
Einige selbst ernannte Propheten stellen das Problem als eines begrenzter natürlicher Ressourcen dar, bei welchem der Welt mit alarmierender Geschwindigkeit kritische Rohstoffe ausgingen.
Некоторые провидцы-самозванцы объясняют эту проблему ограниченностью природных ресурсов притом, что в мире иссякают необходимые товары потребления с тревожной скоростью.
Die Ausweitung der Autonomie der Unternehmen und der Selbstbestimmung der Bauern waren kritische erste Schritte, deren Erfolg letztlich zu einer voll entwickelten Wirtschaftsreform führte.
Расширенная самостоятельность для предприятий и крестьянства были крайне важными первыми шагами, успех которых привел в конечном итоге к полномасштабной экономической реформе.
Im Jahr 2004 verfügte der Präsident Costa Ricas, als Vergeltungsmaßnahme für kritische Berichterstattung die Werbeeinschaltungen der Regierung in der führenden Tageszeitung des Landes einzustellen.
Подобным образом в 2004 году вышел декрет президента Коста-Рики о том, что его администрация прекращает размещение рекламы в ведущей ежедневной газете страны, в качестве ответной меры на критику.
Sie haben jedoch auch dazu geführt, dass der für die Demokratie so unverzichtbare kritische Prozess - die umfassende und redliche Diskussion der anstehenden Probleme - außer Kraft gesetzt wurde.
Но они также привели к приостановке важного процесса, столь необходимого для демократии - полное и справедливое обсуждение проблемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert