Beispiele für die Verwendung von "los ziehen" im Deutschen

<>
Er zog los, um die Besten der besten Tänzer anzuwerben direkt raus aus YouTube, um eine Tanzgruppe zu bilden - Die Liga der Außergewöhnlichen Tänzer, die LXD. Он отправился на поиски лучших из лучших танцоров прямо из роликов с YouTube, чтобы создать танцевальную группу под названием Лига Выдающихся Танцоров, или сокращенно LXD
Also, ziehen Sie los und fangen Sie an zu erfinden. Так что вперёд, изобретайте.
Sie funktionieren so, also, Sie stecken einfach Ihren Finger hier rein, ziehen es zurück, und los geht's. Так вот, их принцип работы, вы знаете, вы просто вставляете палец в эту штуку, оттягиваете назад, и отпускаете.
Ich durfte es mit einer Begleitperson der Firma fahren, ein professioneller Rennfahrer, und wir sind um die Canyons außerhalb von Los Angeles gefahren und den Pacific Coast Highway runter. Мне разрешили ее вести с инструктором из компании, профессиональным гонщиком мы проехались вдоль каньона на окраине Лос-Анжелеса вдоль побережья Тихого океана.
Wir können aus diesen enormen Statistiken keine Bedeutung ziehen. Мы не можем осмыслить всю эту необъятную статистику.
Die Lösung des Konflikte im Mittleren Osten ist, nach seiner Ansicht, Sie alle zum Christentum zu konvertieren - werden Sie einfach Ihre Religion los. По его мнению, решение проблемы Ближнего Востока заключается в том, чтобы обратить вас всех в христианство - просто избавиться от вашей религии.
Und wenn wir Wissen erfahren, dann können wir vielleicht sogar Weisheiten daraus ziehen. И если мы получим знания, тогда может быть есть шанс обрести мудрость.
Und wenn wir damit anfangen Wasserstoffteile hinzuzufuegen werden wir schnell von den Importen los kommen und ab den zweitausendvierzigern ganz vom Oel wegkommen. Если увеличивать долю использования водорода, то можно скоро отказаться от импорта, а в 2040-х и от использования нефти.
Das erste Mal wird nichts passieren, weil das System noch keine Ahnung hat, dass er "ziehen" denkt. В первый раз ничего не произойдёт, потому что система не знает, как он представляет себе "притягивание".
Hierbei würden Bruchkletterer üblicherweise ihre Hände und Zehen aufsetzen und einfach los klettern. Чаще всего, поднимающиеся на эту гору люди просто вцепляются в неё руками и ногами, и начинают карабкаться.
Das macht die Straßen noch leerer und noch weniger sicher und wir ziehen uns noch mehr in unsere Häuser zurück. что делает улицы ещё безлюднее и опаснее и мы остаемся дома ещё чаще.
Wenn Sie dann noch etwas tiefer gehen, mehr nachforschen, was damals los war, finden Sie heraus, dass das sogar ein ziemlich gutes Jahr war. Затем, если бы вы копнули немного глубже, взглянули бы поближе, то обнаружили бы, что, в действительности, это был довольно хороший год.
Ich würde seine Augenlider herab ziehen. Я опускал его веки.
Los, drücken Sie auf das rechte Ton-Icon. Нажмите икону звука справа.
So ist es also besonders schwierig, den Kurs zu ändern, wenn die Dinge, die uns in Schwierigkeiten bringen, auch die Dinge sind, aus denen wir unsere Kraft ziehen. Так что особенно сложно менять курс, когда именно те вещи, из которых вы черпаете силу, оказываются теми вещами, которые создают проблемы.
Und was genau ist mit den kreativen Unternehmungen los, dass sie uns unsicher über den gegenseitigen Geisteszustand machen - in einer Art, wie es andere Berufe nicht tun? Знаете, есть нечто весьма особенное в творческих людях Что, кажется, вынуждает нас очень сильно беспокоиться об их душевном здоровье Чего не встретишь в отношении других человеческих занятий
Und wenn wir nur ein einzelnes Chromosom betrachten, wir ziehen es heraus und schauen uns seine Struktur an. Давайте отделим одну хромосому, мы её выделим и посмотрим на её структуру.
So legten wir los. Оттолкнувшись от этого, мы сделали шаг в неизвестность.
Ist Ihnen klar, dass wir daraus Nutzen ziehen können und die Mechanismen eines gemeinsamen Bakterium requirieren können um das Protein des menschlichen Insulins zu produzieren, welches verwendet wird um Diabetiker zu behandeln? Вы понимаете, что это можно использовать и заставить структуру обычной бактерии производить белок человеческого инсулина для лечения диабета?
Sie war Hausfrau, und sie und ich zogen nicht los und benahmen uns wie kleine Mädchen. Она была домохозяйкой, но мы никогда не делали ничего из того, что полагалось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.