Exemplos de uso de "nicht im mindesten" em alemão
Sie erwecken nicht im Mindesten den Eindruck politischer Reformer.
Они ничуть не похожи на реформаторов.
Allerdings werden kleinere Gruppen von Mitgliedsstaaten auch nicht im Mindesten abgehalten, durch gesonderte Abkommen wagemutigere Ziele zu verfolgen, wenn diese Mitglieder durch gegenseitiges Vertrauen und ähnliche Haltungen dazu ermutigt werden.
Ничто, однако, не мешает небольшим группам стран-членов ставить себе более смелые цели в рамках отдельных соглашений, если взаимное доверие и сходства поощряют их к этому.
Standpunkte, die auch nur im mindesten von der Parteidoktrin abweichen, sucht man im chinesischen Fernsehen immer noch vergeblich.
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении.
Sie werden nicht im Silicon Valley landen, wo sie hingehören.
Они не работают в Силиконовой Долине, где им нужно бы быть.
Sollten Sie im Moment nicht im Genuss einer gemeinsamen Steuereklärung sein, kann ich Ihnen leider nicht sagen, wo Sie eine Person finden mit Vorliebe für Hausarbeit, der idealen Größe und Attraktivität, die gern Horrorfillme schaut und nicht viele Freunde hat, die sich gerade scheiden lassen.
Если вы сейчас не ощущаете радость того, что вы платите налоги вместе, я не могу сказать, как найти любимого человека, близкого к идеальным размерам и привлекательности, который предпочитает фильмы ужасов, у которого нет друзей на грани развода.
Meine Frage ist also, wenn es in Europa erreicht werden kann, warum dann nicht im Mittleren Osten?
Поэтому я хочу спросить, если это может быть сделано в Европе, почему этого нельзя сделать на Ближнем Востоке?
Ich ging zurück in mein Bett und betete und im Geheimen dankte ich Gott, dass diese Rakete nicht im Haus meiner Familie gelandet war, dass sie in dieser Nacht nicht meine Familie getötet hatte.
Я вернулась в кровать и молилась, я в тайне благодарила Бога, что снаряд не упал не наш дом и не убил мою семью в ту ночь.
Naja Menschen glaubten es benötigt einer Lebenskraft um lebendig zu sein und wir wissen, dass dies nicht im Geringsten wahr ist.
Ну вы понимаете, люди привыкли верить, что есть некая жизненная сила, являющаяся источником жизни, но мы знаем, что это совершенно не верно.
Es interessierte mich nicht im geringsten, ob Kunden anriefen.
Мне было безразлично, звонили ли клиенты
Wenn die Hexen einen Zauberspruch auf einen anwandten, dann geschah das nicht im eigenen Interesse - es ging darum, dass man gegen sein eigenes Interesse handelt.
Долгое время считалось, что если на вас было послано негативное заклинание, оно непременно заставляло вас идти против вашей воли.
Die erfolgreichsten Technologien stehen uns nicht im Weg und helfen uns dabei, unser Leben zu leben.
Самая успешная технология отходит на второй план и помогает нам жить нашей жизнью.
Die Alte Mentalität, mit grossem A, wie sie vom Nationalstaat verkörpert wird, noch nicht im Zeitalter des Verhaltens angekommen, noch nicht die Macht der länderübergreifenden sozialen Bewegungen erkennend, wurde abgehängt.
Старый склад ума, с большой буквы "С", представленный национальным государством, еще не полностью вошедшим в эру поведения, не осознающим силу транснациональных социальных движений, остался позади.
Wir waren ja noch nicht im Zeitalter der Anästhesie angelangt, und das Leiden des Patienten war noch genauso Teil des öffentlichen Spektakels wie der chirurgische Eingriff selbst.
Потому как это было во времена до анестезии, агония пациента - в действительности, не меньшее представление для публики, чем сама операция.
Ein Satellitenanhänger funktioniert nur, wenn er sich nicht im Wasser befindet, dann kann er Daten an einen Satelliten senden.
Спутниковая метка работает, только когда не покрыта водой и может отправлять сигнал на спутник.
Ich möchte diese Dinge hier aber nicht im Einzelnen erläutern.
Я не собираюсь объяснять здесь эти вещи,
Also unglücklicherweise liegt die größte Nummer von Zielen für solche Angriffe nicht im Mittleren Osten.
К несчастью, наибольшее число потенциальных мишеней для таких атак расположено не на Ближнем Востоке.
selbst wenn wir die Kuh nie gekippt haben, selbst wenn niemand die Kuh kippt, selbst wenn Kühe gar nicht im Stehen schlafen.
Хотя мы так и не опрокинули корову, потому что никто не опрокидывает коров, даже несмотря на то, что коровы не спят стоя.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie