Sentence examples of "passend" in German with translation "подходящий"

<>
Es wurde kein passendes Fahrzeug gefunden Не было найдено подходящего транспортного средства.
Halten Sie sich mit passender Kleidung kühl. Подходящая одежда поможет не перегреваться.
Es konnte kein passendes Angebot gefunden werden Подходящее предложение не могло быть найдено
und so passende Lösungen von innen her entstehen zu lassen. что позволяет в процессе находить наиболее подходящие решения.
Daher brauchte ich einige Sekunden, um eine passende Antwort zu finden. И мне потребовалось несколько секунд, чтобы найти подходящий ответ.
Das wäre glaube ich das passende Geräusch dazu für so viel Geld. Я думаю это подходящий звуковой эффект для такой огромной суммы.
Kasachstan stellt in jeder Hinsicht einen passenden Partner für die ENP dar. Казахстан является подходящим партнёром ЕПД во всех отношениях.
Es war das einzig passende Ende des Weges, der 1968 am Denkmal von Mickiewicz begann. Это было единственным подходящим завершением пути, который начался в 1968 году под памятником Мицкевича.
Und so sind wir in einem friesländischen Agrarbetrieb eines Tages auf ein passendes Abfallprodukt aus der Landwirtschaft gestoßen. И как-то раз на одном аграрном предприятии во Фрисландии мы встретили подходящий побочный продукт сельского хозяйства.
Ehud Olmert, der Parteivorsitzende und nunmehr gewählte Ministerpräsident, war seit Studententagen ein Außenseiter der Mitte - ein passendes Symbol für die Annäherung von rechts und links. Эхуд Ольмерт, лидер партии и теперь избранный премьер-министр, был индивидуалистом центра со студенческих лет - подходящий символ для восстановления отношений между левыми и правыми.
Diese Unterschiede komplizierten die Lage für die neu gegründete Europäische Zentralbank (EZB), die die passenden Zinsen für alle Mitgliedsstaaten festzulegen hatte (die so genannte "Einheitspolitik"), enorm. Подобные различия являлись довольно сложной проблемой для вновь учреждённого Европейского центрального банка (ЕЦБ), от которого требовалось установить процентную ставку, подходящую для всех членов (так называемая политика типа "один размер подходит всем").
Mir wurde klar, dass es die wirklich passenden, kostengünstigen Werkzeuge, die ich brauchte um einen nachhaltigen Hof und eine Ansiedlung zu gründen einfach noch nicht gab. Я понял, что по-настоящему подходящих, недорогих инструментов, которые мне были нужны для начала устойчивой фермы и поселения просто еще не существовало.
Um ähnlich wie das Chlorophyll in der der natürlichen Photosynthese Licht absorbieren zu können, werden auch in künstlichen Systemen passende Materialien zum Einfangen und Umwandeln von Sonnenlicht benötigt. Аналогично тому, как хлорофилл служит для поглощения света в процессе природного фотосинтеза, искусственным системам необходимы подходящие материалы для захвата и преобразования солнечного света.
Der IWF, die G7 oder eine gemeinsame amerikanisch-europäische Institution wären vermutlich das passende Forum, neue Regeln für Finanzmärkte zu entwickeln und so die Effizienz und Stabilität der Weltwirtschaft zu stärken. МВФ, страны "большой семёрки" или совместный европейско-американский орган может стать подходящим средством для установления новых правил для финансовых рынков, целью которых является повышение эффективности и стабильности мировой экономики.
Außerdem haben drei Jungs die schon seit Jahren in L.A. arbeiten, ein Iraner, ein Palästinenser und ein Ägypter einen Comedy Act mit dem überaus passenden Namen "Achse des Bösen" gegründet. Ещё три человека, которые проработали годы в Лос Анджелесе, - иранец, палестинец и египтянин, - поставили комедийную сценку с подходящим названием "Ось Зла".
Der Verweis auf die Chimäre der griechischen Mythologie - eine monströse, Feuer speiende Mischung aus Löwe, Ziege und Drachen - macht den Begriff angesichts dessen noch passender, dass Chimerika enorme und beängstigende weltwirtschaftliche Verwerfungen verursacht hat, die nicht mehr korrigiert werden können, ohne weitere gravierende Folgen zu haben. Сходство этого термина с химерой ("chimera") греческой мифологии - чудовищным, огнедышащим гибридом льва, козы и дракона - делает его еще более подходящим, потому что Кимерика породила массовые и угрожающие искажения в мировой экономике, которые невозможно исправить без серьезных последствий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.