Beispiele für die Verwendung von "pragmatisches" im Deutschen
Wenn einer der Hauptakteure wieder in wirtschaftliche Schwierigkeiten gerät, wird Nationalismus den Spielraum für pragmatisches Verhandeln einengen.
Если один из главных игроков отступит и вернется в экономический беспорядок, то национализм уменьшит возможности для прагматичных переговоров.
Obamas Ansatz ist, wie er selbst bekennt, pragmatisch.
Подход Обамы, по его собственному признанию, прагматичен.
Unsere dritte Bewährungsprobe wird eine Frage des pragmatischen Prinzips.
Наше третье испытание - это дело прагматического принципа.
Pragmatische Regierungen sollten daher stattdessen die Zuwanderung legalisieren und regulieren.
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию.
Ehrlich gesagt, benutzen wir das auf ziemlich pragmatische Art.
Мы используем его довольно прагматично, если быть честным.
eine säkulare und pragmatische Reaktion, die den Islam zur Privatangelegenheit macht;
светский и прагматический ответ, который делает Ислам личным делом;
Die alternative Sicht der Dinge ist pragmatischer und regelbasierter.
Альтернативная точка зрения более прагматична и основана на правилах.
Er ist ein "pragmatischer Idealist", wie es einer seiner Unterstützer formuliert.
По словам одного из его сторонников, он "прагматический идеалист".
Das ist ein verständlicher, pragmatischer - aber nicht unbedingt ein guter - Vorschlag.
Это - понятный, прагматичный совет -- но не обязательно хороший.
Im Falle des Moratoriums blieben wir pragmatisch und bauten eine starke europäische Außenpolitik.
В вопросе моратория мы избрали прагматический подход и выступили с единой европейской внешней политикой.
Es mied Ideologien und befolgte oder verwarf den Rat Außenstehender auf pragmatischer Grundlage.
Она сторонилась идеологии, следуя посторонним советам или отклоняя их на достаточно прагматичном основании.
Auf der einen Seite stehen Cheney und seine Verbündeten, die Folter pragmatisch sehen;
С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте:
Bis jetzt haben sich Al-Nahda und die PJD für einen pragmatischen Weg entschieden.
До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию.
Trotzdem verfolgt Kuba mit Felipe Pérez Roque als Außenminister weiterhin eine pragmatische Außenpolitik.
Тем не менее, с Фелипе Пересом Роке в качестве министра иностранных дел Куба продолжает проводить прагматическую внешнюю политику.
Es bedarf neuer und beherzter - aber doch pragmatischer - Initiativen, die lokale und externe Bemühungen vernetzen.
Поэтому требуются новые и смелые - но тем не менее прагматичные - инициативы по объединению усилий изнутри и извне.
Mit Obamas Wiederwahl haben die Wähler genau dieses Credo eines pragmatischen Idealismus bestätigt.
после переизбрания Обамы избиратели поддержали именно это кредо прагматического идеализма.
Die Lizensierung des Opiumanbaus wäre ein realistischer und pragmatischer Eckstein für den Erfolg einer solchen Strategie.
Лицензирование производства опия было бы реалистичным и прагматичным краеугольным камнем в успехе этой стратегии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung