Sentence examples of "rapide" in German
Doch ändern sich diese Zahlen aufgrund von Chinas überschwänglichem Wachstum rapide.
Но данные цифры стремительно меняются вследствие бурного экономического роста Китая.
Und dann ist da natürlich erneut das Problem der rapide zunehmenden Staatsverschuldung.
И, конечно, снова возникает проблема возрастания национального долга.
Sein Bedarf an Fremdfinanzierung ist gewaltig, und seine Exporte werden rapide sinken.
У нее огромные потребности во внешнем финансировании, и ее экспорт резко снизится.
,- dann werden die Gewerkschaftseinkünfte, die Mitgliederzahl und die Macht sehr rapide sinken.
- доходы профсоюзов, их членство и власть усохнут с большой скоростью.
Unterdessen verändert sich auch die Erscheinungsform der Basiseinheit des Verbrauchs - des Haushaltes - rapide.
Тем временем, природа основной потребительской единицы, т.е. семьи, также стремительно меняется.
Außerdem hat die Zahl der Hungersnöte in den letzten fünfzig Jahren rapide abgenommen.
Далее, за прошедшие пятьдесят лет сократилась проблема голода.
Der Aktienkurs von Halliburton, dem früheren Unternehmen von Vizepräsident Dick Cheney, ist rapide gestiegen.
Курс акций Halliburton, старой компании вице-президента Дика Чейни, резко вырос.
Daraufhin berichteten die LehrerInnen, dass sich ihr Englisch enorm verbessert hatte - eine rapide Verbesserung, und dergleichen.
В результате, учителя отметили потрясающие успехи в английском языке - резкое улучшение и всё такое.
Die meisten Europäer - und viele Menschen in anderen Teilen der Welt - leben in rapide alternden Gesellschaften.
Большинство европейцев - и многие люди в других частях света - живет в стремительно стареющем обществе.
Die Spannungen zwischen Japan und China - das Anspruch auf die Inseln erhebt - intensivierten sich sofort und rapide.
Напряженность между Японией и Китаем, который претендует на острова, сразу же выросла.
Selbstverständlich freut sich niemand, wenn die Aktienkurse infolge rapide steigender Ausfälle bei Hypothekarkrediten in den Keller stürzen.
Конечно, в падении цен на акции в результате растущего числа невыплат по ипотечным закладным радости мало.
Selbst Griechenland konnte sich trotz sich rapide verschlechternder Wettbewerbsfähigkeit und einer zunehmend untragbaren Haushaltsentwicklung das benötigte Kapital verschaffen.
Даже Греция, несмотря на стремительную потерю своей конкурентоспособности и свой все более неустойчивый налогово-бюджетный путь, могла привлекать необходимый ей капитал.
Dieser Aufstieg fiel in die Zeit, als der Westen an seine rapide steigende Wirtschaftskraft und immerwährende globale Vorherrschaft glaubte.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
Die postkommunistische Partei der Demokratischen Linken (SLD) wurde trotz einer fünfjährigen Phase wirtschaftlichen Wohlstands und rapide fallender Arbeitslosigkeit 1997 abwählt.
Пост-коммунистическая "Партия левых демократов" (SLD) на выборах 1997 года проиграла, несмотря на пятилетний период экономического процветания и стремительно сокращавшегося уровня безработицы.
Die Außenhandelsdefizite in den Ländern der Peripherie verringern sich rapide und damit reduziert sich auch der Bedarf an ausländischer Finanzierung.
Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании.
Minimalistische Lösungen sind weder eine Antwort auf die Erwartungen der Bürger, noch auf die Anforderungen einer sich rapide verändernden Welt.
Минималистские решения не отвечают интересам ни граждан, ни требованиям стремительно изменяющегося мира.
Heute wächst die Bevölkerung rapide - mehr als 13% sind Einwanderer, angelockt von einem florierenden Arbeitsmarkt, hohen Löhnen und einem umfassenden Gesundheitswesen.
Теперь же население стремительно растет - более 13% составляют иммигранты, которых влекут сюда рабочие места, высокие зарплаты и развитая система социального обеспечения.
Die Umweltschäden sind immens, die Kluft zwischen Arm und Reich wächst und die Urbanisierung - mit all ihren Begleitproblemen - schreitet rapide voran.
Экологический ущерб огромен, разрыв между богатыми и бедными растет, как растет и урбанизация со всеми вытекающими отсюда проблемами.
Es wird angenommen, dass die rapide Zunahme der Schaumstoffproduktion in Export Processing Zones durch den Aufkauf von FCKW-abhängigen Produktionseinheiten aus OECD-Ländern bedingt ist.
Резкий рост в производстве пенопласта в зонах обработки экспорта, как полагают, определяется тем, что они закупают производственно-хозяйственные единицы, работающие на ХФУ, в странах-членах Организации Экономического Сотрудничества и Развития.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert