Sentence examples of "sanken" in German with translation "падать"

<>
Hinzu kam, dass die Staatsausgaben ständig stiegen, die Gewerkschaften immer militanter wurden, politische Maßnahmen zur Kontrolle der Löhne immer wieder scheiterten und Gewinnerwartungen sanken. Кроме того, правительственные расходы увеличивались, профсоюзы становились более агрессивными, политика контроля не была успешной и ожидания прибыли падали.
Von Juli 2012 bis Juli 2013 fiel der Economist-Rohstoffpreisindex in Dollar um 16,5 Prozent (22,4 Prozent in Euro), wobei die Metallpreise seit ihrem Spitzenwert Anfang 2011 über mehr als zwei Jahre sanken. За год, который закончился в июле, индекс цен на товары, публикуемый журналом The Economist, снизился на 16,5% в долларовом выражении (на 22,4% в евро), а цены на металлы падают уже в течение более чем двух лет, после достижения своего пика в начале 2011 года.
Aber jetzt sinkt es nicht mehr. Но сегодня он не падает стремительно.
Tag für Tag sinkt der EURO. Евро падает день ото дня.
Und schließlich sinken die Beschäftigungszahlen weiter rapide. И наконец, занятость продолжает быстро падать.
die Zinssätze könnten tatsächlich noch weiter sinken. более того, процентные ставки могут падать еще дальше.
Die Industrieproduktion sinkt mit nie da gewesener Geschwindigkeit. Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
Die Lebensstandards sinken, die Einkommen stagnieren, Hoffnungen werden gedämpft. Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут.
Unter diesen Umständen entstehen riesige Überkapazitäten und die Rohstoffpreise sinken. В этих условиях растут неиспользуемые производственные мощности, а цены на товары падают.
Die Löhne sinken bereits unter der Last extrem hoher Arbeitslosenraten. Заработная плата уже падает под тяжестью чрезвычайно высокого уровня безработицы.
Wenn der Wasserspiegel sinkt, wissen Sie was zu tun ist. Когда уровень воды падает, они знают что делать.
Wenn der Ölpreis sinkt, riskieren sie Unruhen, Staatsstreiche, Kriege und Revolutionen. Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d 'й tats (государственные перевороты), войны и революции.
Auch in großen Teilen Lateinamerikas und Zentralasiens steigt die Armut, anstatt zu sinken. Подобным образом, в большей части Латинской Америки и Средней Азии уровень бедности растет, а не падает.
Wenn aber die Preise sinken, ist der reale Zinssatz höher als der Nominalzins. Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
Wenn die Ungleichheit größer wird, sinkt der Verbrauch im Allgemeinen und die Sparquoten steigen. С увеличением неравенства уровень потребления обычно падает, а темпы сбережений возрастают.
Die Risikoprämie sinkt, treibt Aktienpreise in die Höhe und verringert Renditen für langfristige Anleihen. Уровень риска при капиталовложениях падает, поднимая цены на акции и понижая проценты по долгосрочным облигациям.
Im Durchschnitt sind die weltweiten Ölpreise nicht unter den 1986 vertraglich festgeschriebenen Basiswert von $12,50 gesunken. В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г.
Der Dollar sinkt, weil nur ein wettbewerbsfähigerer Dollar das US-Handelsdefizit auf ein nachhaltiges Niveau verringern kann. Доллар падает потому, что только более конкурентоспособный доллар может уменьшить торговый дефицит США до жизнеспособного уровня.
Also wenn der Absatz zu sinken beginnt, kann die Person das Problem identifizieren und auf das Problem eingehen. А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением.
Und die Kosten pro Transistorzyklus, die ein Maß des Preis-/Leistungsverhältnisses von Elektronik sind, sinken Jahr für Jahr. И стоимость транзисторного цикла, что есть мера производительности единицы стоимости электроники, падает каждый год.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!