OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Mir scheint es etwas extrem. Мне это кажется немного экстремальным.
Jedes Mal scheint es überwältigend. Это покажется черезмерным.
Die Wirtschaftskrise scheint die naheliegendste Erklärung zu sein, vielleicht zu naheliegend. Экономический кризис, как представляется, - это наиболее очевидное объяснение, но, возможно, он слишком очевиден.
Die Sonne scheint nachts nicht. Ночью солнце не светит.
Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kaum jemand russische Sätze übersetzen wird - und das ist traurig. Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!
Blair selbst scheint reiche "Freunde" zu bevorzugen, die ihm ihre Villen in der Toskana zu Urlaubszwecken zur Verfügung stellen. Сам Блэр как будто предпочитает водить "дружбу" с теми, кто очень богат и кто сдает ему внаем свои виллы в Тоскании.
Doch ein Durchbruch scheint greifbar. Но перемена, кажется, близка.
Seit neuestem scheint selbst Präsident Bush aufgewacht zu sein. Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш.
"Dieses Angebot scheint völlig getrennt vom Leben der Mehrzahl der Studenten. "Этот проект представляется невероятно оторванным от жизни большинства студентов.
Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts. Солнце светит днём, а луна ночью.
Er scheint hungrig zu sein. Кажется, он голоден.
Auf den ersten Blick scheint die europäische Sozialdemokratie in der Krise zu stecken. На первый взгляд может показаться, что европейская социальная демократия находится в кризисном положении.
Aber nach dem Jahr 2015 scheint ein Szenario im Stile Japans unausweichlich. Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года.
Auch auf der europäischen Seite scheint sich der Horizont aufzuhellen. Солнце светило ярче и на европейской стороне.
Tom scheint beschäftigt zu sein. Кажется, Том занят.
Es scheint, als würden die Geld-Brief-Spannen fallen, was man als positiv ansehen könnte. Может показаться, что разница между ценой покупки и продажи ценных бумаг сокращается, что мы бы рассматривали как положительное явление.
Es scheint ein wenig fehl am Platz in einem innovativen Umfeld wie diesem. Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта.
So lange die Sonne scheint, wird Strom kein Problem für uns sein. До тех пор пока светит солнце, мы не будем иметь проблем с электричеством.
Seine langfristige Politik scheint klar: Его долгосрочная политика кажется ясной:
In manchen Fällen scheint die Antwort recht einfach zu sein, nämlich ob die Züge pünktlich abfahren. В некоторых случаях ответ может показаться достаточно простым, как, например, "поезда должны ходить по расписанию".
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations