Usage examples of "schnitten" in German with translation to Russian

<>
Meine Füße schnitten durchs Wasser wie Rasierklingen. мои ноги прорезали воду как бритвы,
Zwangsläufig schnitten die wahhabitischen Islamisten am besten ab. Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
Sie schnitten ihm die Hände unterhalb der Ellenbogen ab. Они отрубили ему руки ниже локтя.
Die Menschen im Internet, einige schnitten nicht so gut ab. Некоторые в Интернете не справились с задачей.
Dann schnitten sie Davids Arme ab und zündeten ihn an. Затем они отрубили руки Дэвиду и подожгли его.
Bei den jüngsten Kommunalwahlen schnitten die nationalistischen Parteien am besten ab. Националистские партии получили дополнительный стимул и на недавних местных выборах.
Tom und seine Komplizen schnitten elf Männern und Frauen die Kehle durch. Том со своими сообщниками перерезал горло одиннадцати мужчинам и женщинам.
Tom und seine Spießgesellen schnitten elf Männern und Frauen die Kehle durch. Том со своими сообщниками перерезал горло одиннадцати мужчинам и женщинам.
Ich machte also Reihen von Bildern, Schnitten, und fügte sie in Portfolios zusammen. Я создала ряд образов, и собрала их в портфолио.
Sie nahmen das Fleisch auch als Dünger und schnitten die Flossen der Haie ab. Раньше мясо использовали в качестве удобрения, вместе с ним - плавники.
Wir schnitten sie ab, trockneten und pressten sie, und legten sie in einem Ordner ab. Мы их срезали, сушили, как полагается, и распределяли по папкам.
2007 gelangte Thailand auf Platz 54, Hongkong und Singapur schnitten dagegen mit einem ersten bzw. zweiten Platz ab. В 2007 году Таиланд был на 54-ой позиции, тогда как первую и вторую строчку занимали Гонконг и Сингапур, соответственно.
Andere Regulierer schnitten beim Vorhersagen der Krise auch nicht besser ab und sind noch weniger geeignet, die nächste zu verhindern. Прочие регламентирующие и надзорные органы также немного сделали для прогнозирования текущего кризиса и еще хуже подходят для предотвращения следующего.
Liberale Reformparteien, die sich bemühten, die kommunalen Identitäten zu überwinden und an alle Iraker zu appellieren, schnitten nicht gut ab. Партии, выступающие за либеральные реформы, которые пытались повысить чувство общей идентичности и обратиться ко всем жителям Ирака, не имели успеха.
Beide Parteien schnitten bei der Wahl zum neuen allgemeinen Nationalkongress im Juli schlecht ab, und nur Qaid gewann einen Sitz. Обе партии показали слабые результаты на июльских выборах в новый Всеобщий национальный конгресс, где только Каид получил место в парламенте.
Wenn jedoch auch Telefoninterviews durchgeführt wurden, schnitten gutaussehende Personen überraschenderweise besser ab, obwohl die Arbeitgeber sie dabei auch nicht sehen konnten. К удивлению, когда в процесс были включено собеседование по телефону, то красивые люди преуспели больше, несмотря на то, что работодатели их не видели.
Als sie mit Kerzen in der Hand Richtung Wenzelsplatz marschierten, schnitten ihnen Sondereinheiten der Polizei den Weg ab und viele - Männer, Frauen und Kinder - wurden brutal geschlagen. Когда они выступили в направлении Вацлавской площади, неся свечи, спецназ стал отрезать их, и многие - мужчины, женщины и дети - были жестоко избиты.
Ich und meine Kollegen schnitten ihn auf und konnten anhand der Linien, die einen Wachstumsstopp anzeigen, es gab einige davon, feststellen, dass der B-Rex mit 16 Jahren gestorben war. Когда мы с коллегами исследовали его, нам удалось определить по линиям остановки роста, по некоторым линиям, что Би-рекс умер в возрасте 16 лет.
Ich zeichnete buchstäblich an den Wänden des Wohnwagens, motzte es mit Karton auf, wir kamen rein und schnitten zu, entschieden, dass es falsch war, nahmen es heraus und bauten es wieder ein. Я буквально рисовал на стенах трейлера, затем переносил эскизы на картон, после чего мы делали макеты, передумывали, опять всё обдирали, и опять делали макеты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!