Verwendungsbeispiele von "schwerwiegende" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Seine Politik hat allerdings schon schwerwiegende unbeabsichtigte Folgen gezeitigt. Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям.
Ihre Anschuldigung wird schwerwiegende Folgen haben Ваше обвинение будет иметь веские осложнения
Diese zunehmenden Unterschiede könnten schwerwiegende Auswirkungen nach sich ziehen. Последствия данных возрастающих различий могут быть очень серьёзными.
Innerhalb von 50 Jahren hat die Kernindustrie drei schwerwiegende Störfälle erlebt. В течение 50 лет атомная промышленность пережила три серьезных инцидента.
Die erste Phase, in der eingefrorene Konflikte aufgetaut sind, hatte schwerwiegende Folgen. Первое размораживание имело серьезные последствия.
Aber jedes Risiko muss gegen andere schwerwiegende Bedrohungen abgewogen werden, denen wir uns gegenüber sehen. Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся.
Es ist möglich, dass das SARS-Coronavirus bei seinen ursprünglichen, wilden Wirtstieren keine schwerwiegende Erkrankung hervorruft. Возможно коронавирус, вызывающий атипичную пневмонию, не вызывает серьезных последствий, паразитируя на своих хозяевах, диких животных.
Und zusätzlich zur enormen Ungleichheit im Lande hat China 140 Millionen Wanderarbeiter, schwerwiegende Umweltverschmutzung und grassierende Korruption zu bewältigen. Наряду с огромным неравенством, в Китае существуют такие проблемы как 140 миллионов трудовых мигрантов, серьезное загрязнение окружающей среды и угрожающие масштабы коррупции.
Leider hilft es dieser Frau nicht, aber es hat schwerwiegende, tiefgreifende, wenn man so will, Auswirkungen auf ihre Familie. К сожалению, это не поможет этой женщине, но это имеет серьёзные, глубочайшие последствия для её семьи.
Doch könnte eine Vernachlässigung Zyperns schwerwiegende Folgen haben, insbesondere wenn seine fortgesetzte Teilung den Beitritt der Türkei zur EU verhindert. Но пренебрежение Кипром может иметь серьезные последствия, особенно если его длительное разделение будет удерживать Турцию от вступления в ЕС.
Die nationale spanische Tageszeitung ABC berichtete, dass die verärgerten Nachtklubbesitzer aussagten, die Vetternwirtschaft der Behörden habe schwerwiegende Auswirkungen auf ihre Geschäfte. Испанское ежедневное издание ABC сообщило, что недовольные владельцы ночных клубов говорят, что протекционизм со стороны властей серьезно отражается на состоянии их бизнеса.
Mehr als die Hälfte aller zugelassenen Medikamente erzeugen schwerwiegende Nebenwirkungen, die zum Zeitpunkt der Zulassung durch die Behörden nicht bekannt sind. Более половины всех одобренных к использованию лекарств вызывают серьезные негативные побочные реакции, которые неизвестны на момент выдачи разрешения регуляторным органом.
"Während die Kriegszeitkontingente im Antiterrorkampf durch die Beschlagnahme nicht direkt betroffen sind, würde der schwerwiegende Eingriff in das Grundbudget die Kriegsbemühungen nachteilig beeinflussen", warnte Panetta. "Хотя военное финансирование в Зарубежных чрезвычайных операциях не затронуто напрямую секвестром, военные достижения серьезно пострадают от серьезного срыва в основных бюджетах", - предупредил Панетта.
Der Tatbestand der Blasphemie wird aufrechterhalten, und Beleidigungen sind jetzt verboten, was schwerwiegende Folgen für das Recht auf freie Meinungsäußerung haben könnte, insbesondere für die Presse. Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы.
Trotz der grundsätzlichen Richtigkeit dieser Maßnahme, wurde sie schlecht vorbereitet und umgesetzt, und der Regierung unterliefen schwerwiegende Fehler bei der Berechnung der Auswirkungen auf den nationalen Haushalt. Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет.
Doch da es sich beim Klimawandel um eine weitreichende und schwerwiegende Herausforderung handelt, darf die Welt in ihrer Entschlossenheit und ihrem Engagement beim Kampf dagegen nicht wanken. Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы.
Um schwerwiegende soziale Spannungen (auf unterschiedlichen Ebenen) zu vermeiden, schreitet die chinesische Regierung nun ein, indem sie höhere Mindestlöhne durchsetzt - neben ihren Investitionen in ein soziales Netz für die Armen. Чтобы предотвратить серьезную социальную напряженность, правительство Китая (на разных уровнях) начало вмешиваться, навязывая более высокий уровень минимальной заработной платы, кроме того, оно инвестирует в систему социальной защиты для бедных.
Wir erhalten also weniger Nahrung zurück, als wir in die Vögel investiert haben - und auch weniger Protein -, während die Entsorgung der konzentrierten Hühnerexkremente eine schwerwiegende Belastung der Flüsse und des Grundwassers verursacht. Таким образом, мы получаем меньше пищи, чем скармливаем птице, в том числе меньше белка, в то время как утилизация концентрированного куриного помета создает серьезные проблемы с загрязнением рек и грунтовых вод.
Aus diesem Grund befindet sich die Deutsche Bundesbank, die ihre geldpolitische Unabhängigkeit stets gewissenhaft wahrte, wieder einmal im Lager der Gegner und äußert schwerwiegende Zweifel an den von der Kommission geäußerten Plänen. Вот почему Бундесбанк Германии, который всегда так усердно охранял свою независимость кредитно-денежной политики, в очередной раз оказался в лагере противников, выразив серьезные сомнения относительно метода, который планирует использовать Комиссия.
Das kann die Anleger dazu bringen, schwerwiegende Fehler zu begehen und mehr für langfristige Anlagen zu bezahlen, als ratsam wäre, selbst wenn man davon ausgeht, dass die Wirtschaft in Zukunft wahnsinnig gute Erträge bringt. Это может привести к тому, что люди станут делать серьезные ошибки, платя за долгосрочные активы больше, чем следовало, даже если предположить, что экономический рост будет таким же потрясающим и в будущем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!