Sentence examples of "setzten" in German
Translations:
all369
садиться91
садить71
устанавливать50
ставить46
возлагать7
набирать3
приседать3
поставлять цель3
сажать1
other translations94
Die Protagonisten, die das Regime unter Druck setzten, auf den ASEAN-Vorsitz zu verzichten, waren nicht die üblichen Menschenrechtsaktivisten aus dem Westen, sondern Burmas engste Nachbarn innerhalb der ASEAN.
Главными действующими лицами, оказавшими давление на режим с целью отказа от председательства в АСЕАН, были не как всегда активные Западные борцы за права человека, а самые близкие соседи Бирмы по АСЕАН.
Letztlich setzten sich Amerikas vitale Interessen durch.
В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
Es war märchenhaft, und dann setzten wir uns zur Ruhe.
Это было сказкой, но потом мы оставили работу.
Den ersten Schritt allerdings setzten die Mönche und die Nonnen.
Но именно монахи и монахини сделали первый шаг;
Zuerst setzten wir, Richard Thaler und ich, das System 1998 ein.
Мы с Ричардом Талером применили её впервые в 1998 году.
Nachdem wir die einzelnen Teile erhalten hatten, setzten wir sie zusammen.
Получив отдельные части, мы смонтировали их.
Löcher in der Ozonschicht setzten die Australier Krebs verursachender Strahlung aus.
Дыры в озоновом слое подвергают австралийцев воздействию радиации, приводящей к раку.
Wir setzten einen Kupferstent, der die Arterie erodiert und damit Herzinfarkte verursacht.
Мы ввели медный, а он разрушает артерию и вызывает приступ.
Psychologie Professoren nahmen vierjährige Kinder und setzten sie alleine in einen Raum.
В эксперименте с четырёхлетними детьми профессор психологии оставлял каждого ребёнка в комнате в одиночестве.
Sie marschierten ins Zentrum von Reykjavik und setzten Frauenthemen auf die Tagesordnung.
Они промаршировали в центр Рейкьявика, и они подняли женские вопросы на повестку дня.
Zunächst setzten die Zentralbanken die Regeln des freien Marktes bei Liquiditätsengpässen außer Kraft.
Сначала центральные банки ввели ограничения в правила поведения свободного рынка в условиях недостатка ликвидности.
Als die Panik zum Ende 2008 hin abebbte, setzten die Goldpreise ihre Talfahrt fort.
Вместе с паникой, которая стала утихать к концу 2008 года, цены на золото возобновили свое движение вниз.
Ich glaube, es waren fünf, und setzten ihnen Diaphragmen ein, die künstliches Ejakulat enthielten.
И надели им маточные колпачки с искусственным семенем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert