Usage examples of "sich platz finden" in German with translation to Russian

<>
Ihr Name ist ``Selbstverteidigung" und sie ist (nach eigenen Angaben) das Sprachrohr der unzufriedenen, armen Bauern und aller jener, die im jetzigen politischen System keinen Platz finden oder grundsätzlich unzufrieden damit sind. Называется она ``Самооборона" и является, по ее же собственным словам, выразителем недовольства бедных фермеров, переселенцев и других людей, несогласных с нынешним политическим курсом страны.
Die politische Bühne ist zu voll, als dass Musharraf darauf noch Platz finden könnte. Политическая сцена слишком тесна для Мушаррафа, чтобы он мог найти свободное место.
Unsere Bestrebung ist es, eine so elegante und zugleich einfache Antwort auf diese Fragen zu finden, dass sie mit Leichtigkeit auf der Vorderseite eines T-Shirts Platz finden kann. Наша честолюбивая цель состоит в том, чтобы найти ответ настолько простой и элегантный, что его с легкостью можно было бы написать на груди футболки.
Ich war eine Außenseiterin, die in den Iran zurückgekehrt war, um meinen Platz zu finden, aber ich war nicht in einer Position, gegenüber der Regierung oder der Ideologie der Islamischen Revolution kritisch zu sein. Я была изгоем, вернувшимся обратно в Иран, чтобы найти здесь свое место под солнцем, я была не в том положении, чтобы критиковать правительство или идеологию исламской революции.
Meinen Platz zu finden und die riesige Verantwortung, die mit der Verbindung kommt. Я нашла свое место и груз ответственности, который приходит, когда ты находишь себя.
Und schauen Sie sich den Platz des alten Westens an. А теперь посмотрим, где оказался старый Запад.
Wir müssen nur den richtigen Platz für sie finden. Мы просто должны найти для них правильное место.
Ich denke, sie streiten sich über den Platz auf dem Nagel. Мне кажется, они обсуждают количество места на иголке.
Aber es gibt all diese unterschiedlichen Techniken, die es einem erlauben, rauszugehen und die Welt zu betrachten und seinen Platz darin zu finden. Но существует много различных методов, позволяющих вам посмотреть на мир и найти в нём свое место.
"Es ist", sagte sie, "zu helfen, eine soziale Welt aufzubauen, und einen glaubwürdigen Platz darin zu finden." По её утверждению ".это участвовать в создании социума и найти достойное место в нём."
Denn es ist heutzutage äußerst schwer, auf der Erde einen Platz wie diesen zu finden. Потому что найти такое место на Земле сегодня очень и очень сложно.
Und dann versuche ich einen guten Platz zum Landen zu finden und öffne meinen Fallschirm. и найти подходящее место для посадки, а затем открыть мой парашют.
Ich kam hauptsächlich, um meine Familie wieder zu sehen und mir zu ermöglichen, meinen Platz in der Gesellschaft zu finden. Я вернулась, прежде всего, чтобы воссоединиться со своей семьей и воостановить утраченные связи так, чтобы я нашла своё место в обществе.
Es gehe um die treuesten Kunden von Frontier, die deutlich zum Ausdruck gebracht hätten, dass es immer schwerer werde, Platz im Fach über dem Sitz zu finden. Дело в том, что наиболее лояльные клиенты Frontier заявляют, что найти место в верхних багажных отсеках становится все труднее.
Das, was alle politischen Häftlinge in den sechziger, siebziger und achtziger Jahren des letzten Jahrhunderts einte, war der Glaube daran, dass ihre Länder eines Tages ihren Platz in einem vereinten Europa finden würden. Объединяла пленников совести в 1960-х, 1970-х и 1980-х годах вера в то, что однажды их страны займут свое место в единой Европе.
Sadat sicherte sich in dem Moment einen privilegierten Platz in der Geschichte und erlangte Unsterblichkeit, als er aus dem bequemen Gefängnis des Beharrens sowie der vorgegaukelten Solidarität und dem hohlen rhetorischen Zusammenhalt der arabischen Gipfeltreffen floh. Садат обеспечил себе почетное место в истории и бессмертие, когда совершил побег из комфортабельной тюрьмы бездействия, а также показной солидарности и ложной сплоченности арабских саммитов.
Um dem Islam zu helfen, seinen Platz unter den Religionen Frankreichs zu finden, hat der Staat die Bildung eines Gremiums unterstützt, das alle muslimischen Gemeinschaften in Frankreich repräsentieren soll. Чтобы помочь Исламу найти свое место среди религий Франции, государство всячески поощряло создание организации, представляющей интересы всех мусульманских общин Франции.
Aber was wirklich großartig ist, ist dass Ida Tarbell, die Journalisten, sich einschaltete und ein großes Exposé über Rockefeller machte und eigentlich alle Kartellrechtgesetze an ihren Platz brachte. Что действительно изумительно, что журналист Ида Тарбель написала в свое время большую разоблачительную статью о Рокфеллере, которая по сути повлекла за собой принятие антимонопольных законов.
Die bipolaren Führungsstrukturen des Kalten Krieges und die sich daran anschließende Phase des amerikanischen Unilateralismus - in Bezug auf welchen die blockfreien Staaten als Gegengewicht zu agieren suchten - haben einer deutlich komplexeren und interdependenteren multipolaren Welt Platz gemacht. В то время как Соединенные Штаты и Европа все еще стараются преодолеть серьезный экономический кризис;
das muss sich finden поживем - увидим
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!