Sentence examples of "spielten" in German with translation "сыграть"

<>
Alle diese Faktoren spielten eine Rolle. Каждый из этих факторов сыграл свою роль.
Sechs Faktoren spielten dabei eine Rolle: Шесть факторов сыграли ключевую роль:
Auch meine Zeichnungen spielten eine Hauptrolle im Film. Мои рисунки также сыграли роль в этом фильме.
In Wirklichkeiten spielten auch Intrigen der Geheimdienste eine Rolle. В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль.
Beim allmählichen Zusammenbruch des sowjetischen Systems spielten sie eine herausragende Rolle." Они сыграли огромную роль в разрушении советской системы".
Die Ölpreise spielten auch bei der jüngsten, durch die Finanzmärkte verursachten globalen Rezession eine Rolle. Цены на нефть также сыграли роль в недавней финансовой глобальной рецессии.
Ideologie und Geschäftemacherei spielten ebenfalls eine Rolle dabei, die Kosten des Krieges in die Höhe zu treiben. Идеология и спекуляция также сыграли свою роль в увеличении военных расходов.
Es mag überraschend sein, aber sie spielten eine kritische Rolle bei der Entstehung der Marktwirtschaft in Osteuropa. Это может удивить вас, но они сыграли ключевую роль в появлении рыночной экономики в Восточной Европе.
Bei etlichen Gelegenheiten spielten wir auch eine entscheidende Rolle, wenn es darum ging, Frieden und Aussöhnung zu ermöglichen. В нескольких случаях мы также сыграли важную роль в содействии миру и примирению.
und ihre Ökonomien gegen ruinöse Finanzprodukte abzuschirmen, die eine derart große Rolle in der globalen Finanzkrise von 2008 spielten. а также экономику от разрушительных финансовых продуктов, которые сыграли такую огромную роль в глобальном финансовом кризисе 2008 года.
Und beim allgemeinen Triumph der Grundsätze der Finanzderegulierung und der Marktvervollständigung spielten sowohl Interessen wie Ideologie eindeutig eine Rolle. И заинтересованные группы лиц, и идеология сыграли свою роль в триумфе принципов по отмене регулирующих норм и завершении создания рынка
Die Geschichte zeigt freilich, dass politische Neuerer und liberalisierende katholische Intellektuelle bei der Schaffung der Christdemokratie eine entscheidende Rolle spielten. Однако история показывает, что политические предприниматели и либеральные католические интеллектуалы сыграли ключевую роль в создании христианской демократии.
Vermutlich spielten sowohl die Furcht vor den Konsequenzen als auch die Zuneigung zu Firmen wie Goldman Sachs und Citigroup eine Rolle. Возможно, роль сыграл страх за последствия и благосклонное отношение к таким фирмам, как банк Goldman Sachs и банк Citigroup.
Allerdings spielten elektronische Abhöraktionen ohne Gerichtsbeschluss - von der Art, wie Bush sie ab 2002 befahl - bei Nixons Sturz eine zentrale Rolle. Тем не менее, электронное подслушивание без разрешения суда, которое Буш приказал начать в 2002 году, сыграло особенно важную роль в падении Никсона.
Denn obwohl die Truppenaufstockung wichtig war, spielten noch zwei andere Faktoren eine entscheidende Rolle dabei, das Land vom Rande des Abgrunds zurückzuholen. Потому что, хотя дополнительное развёртывание и было важным, два других фактора сыграли решающую роль в восстановлении порядка в Ираке.
Aber auch das Engagement der G-8 und anderer wichtiger Partner - wie der nordischen Staaten und der Niederlande - spielten eine entscheidende Rolle. Но выполнение своих обязательств "Большой восьмеркой" и другими ключевыми партнерами - например, скандинавских стран и Нидерландов - также сыграло исключительно важную роль.
Die groß angelegten, konsequenten und zeitlich geschickt festgelegten Konjunkturprogramme bei Ausbruch der Krise spielten natürlich eine wichtige Rolle für Chinas frühe Erholung. Сильная, решительная и своевременная политика экономического стимулирования в начале финансового кризиса, конечно, сыграла важную роль в быстром восстановлении Китая.
Historische Präzedenzfälle spielten bei der Irak-Entscheidung eine Rolle, nicht zuletzt deshalb, weil Präsident Bushs nationale Sicherheitsberaterin, Condoleeza Rice, diese häufig erwähnte. В решении по Ираку сыграли свою роль исторические прецеденты, не в последнюю очередь из-за того, что советник президента Буша по национальной безопасности, Кондолиза Райс, часто на них ссылалась.
Manche dieser Faktoren spielten bei der aktuellen wirtschaftlichen Aufhellung plausiblerweise auch eine Rolle und nicht nur die Aktionen der Regierungen und multilateralen Organisationen. Скорее некоторые из этих факторов, а не просто действия, предпринятые правительствами и многосторонними организациями, сыграли существенную роль в нынешнем улучшении экономики.
Auch die modernen Medien spielten eine Rolle, die die Bilder der Todeslager übertrugen, die sofort zum Symbol der Abgründigkeit der Verderbtheit der Nazis wurden. Современные СМИ также сыграли свою роль, показывая картины концлагерей, которые моментально стали символизировать глубину нацистской развращенности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!