Ejemplos de uso de "unverblümt" en alemán con traducción al ruso

<>
Jetzt wurde diese Haltung unverblümt und kompromisslos zum Ausdruck gebracht. Теперь эта позиция была высказана прямо и бескомпромиссно.
Die Reaktion der Bush-Administration darauf war selten unverblümt und man forderte, "Peking möge die Verabschiedung des Gesetzes noch einmal überdenken" - eine sehr direkt formulierte Einmischung in eine von China als innere Angelegenheit betrachtete Frage. Реакция администрации Буша была нехарактерно резкой с призывом в адрес Пекина "пересмотреть принятие закона", что является достаточно прямым вмешательством в то, что Китай считает своим внутренним делом
Shinzo Abe, der amtierende Generalsekretär von Japans regierender Liberaldemokratischer Partei und einer der führenden Kandidaten für die Nachfolge Junichiro Koizumis als japanischer Ministerpräsident im kommenden Jahr, sprach es unverblümt aus: Синзо Абе - действующий генеральный секретарь правящей японской либерально-демократической партии и лидирующий кандидат на пост приемника Дзюнъитиро Коидзуми, японского премьер-министра, в следующем году, выразился прямо:
Die Botschaft dabei muss unverblümt sein: Послания должны быть четкими:
Es überrascht nicht, dass Netanjahu besonders unverblümt war. Нетаньяху, что неудивительно, был особенно откровенен.
Unverblümt ausgedrückt behauptet diese Ansicht, Wachstum benötige zwei Dinge: Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий:
Der Sprecher des Komitees für internationale Beziehungen des amerikanischen Repräsentantenhauses sagte das unverblümt: Представитель Комитета по международным отношениям Палаты представителей США ясно высказался на этот:
Und um es ganz unverblümt zu sagen, Menschen bezahlen gern für Dinge, die Wert für sie haben, nicht wahr? Ведь откровенно говоря, люди готовы платить за вещи, которые имеют ценность, да?
Bushs Team brachte seine Ablehnung einer Vielzahl internationaler Vereinbarungen unverblümt zum Ausdruck - vom Vertrag von Kyoto zur Verringerung der Klimaerwärmung bis hin zur Einrichtung des Internationalen Strafgerichtshofes. Команда Буша была откровенной в своей враждебности по отношению к ряду международных соглашений, начиная с Кайотского Соглашения, чтобы уменьшить глобальное потепление, до создания Международного Уголовного Суда.
In Frankreich erklärte der sozialistische Präsidentschaftskandidat François Hollande unverblümt, die aktuelle Übereinkunft sei "nicht die richtige Antwort", weil "wir ohne Wirtschaftswachstum keines der Ziele beim Defizitabbau erreichen werden". Во Франции кандидат в президенты от Партии социалистов Франсуа Холланд категорически заявил, что последнее соглашение "не является правильным ответом ", так как "без экономического роста мы не сможем добиться ни одной цели в сокращении дефицита".
Der wüste Antisemitismus eines Präsidenten Ahmadineschad wird neuerdings indirekt und doch ziemlich unverblümt und öffentlich von einem der engsten Vertrauten des obersten Religionsführers, dem früheren Außenminister Welajati, kritisiert. Кроме того, в то время как нет желания принимать гегемонию Израиля, тон в отношении Израиля начинает меняться.
Ein paar Wochen vor der Wahl des Jahres 1995 wirkte Jacques Chirac derart geschwächt, dass ein Journalist ihn unverblümt live im Fernsehen fragte, ob er nicht besser aufgeben sollte. В 1988 году всего за несколько месяцев до выборов Раймон Бар (бывший премьер-министр) был главным фаворитом, но не прошел даже во второй тур.
So wie er sich unverblümt für die Rechte von Frauen aussprach und sich als Verfechter von Umweltbelangen einsetzte, befürwortete er auf eindrucksvolle Weise die Schuldenverringerung für die am höchsten verschuldeten Nationen. Он открыто выступал в защиту прав женщин и боролся за охрану окружающей среды, он был грозным оппонентом в споре с теми, кто выступал против списания внешнего долга для наиболее обремененных им стран.
Eine stärkere Fiskalunion unter den 17 Mitgliedern der Eurozone, oder, unverblümt ausgedrückt, die Bereitschaft Deutschlands das für die Eurozone zu tun, was es für Ostdeutschland getan hat - nämlich über Jahre Schecks über hohe Summen auszustellen. больший финансовый союз между 17 членами еврозоны, или, другими словами, готовность Германии сделать для еврозоны то, что она сделала для Восточной Германии - а именно, выписать большие чеки на многие годы вперед.
Die Opposition gegen den vorherrschenden Mainstream in Europa ist gespalten zwischen einer vielfach immer noch "alten" Linken, die mit Anpassungsschwierigkeiten an die Realität des 21.Jahrhunderts kämpft und populistischen, ausländerfeindlichen und manchmal unverblümt faschistischen Parteien der Rechten. Оппозиция к основным течениям в Европе разделилась, как это часто бывает, на "старых" левых, у которых есть проблемы с адаптацией к реалиям двадцать первого века, и популистов, выступающих против иностранцев, а иногда и на откровенно фашистские правые партии.
Panetta hat zunehmend unverblümt die möglichen Kürzungen ausgesprochen, obwohl er viele Jahre Erfahrungen mit dem Budget im Kongress und im Weißen Haus sammeln konnte, bevor er an die Spitze des Pentagons kam, und weiß, dass er schweren Entscheidungen gegenüber steht. Панетта был абсолютно искренен насчет возможных сокращений, хотя он пришел к работе в руководстве Пентагона после многих лет проведения бюджетных экспертиз в Конгрессе и Белом доме и осознавая, что он сталкивается с нелегким выбором.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.