Sentence examples of "urteile" in German with translation "судить"

<>
und Ich dachte, oh das kenne ich nicht, aber bevor ich darüber urteile, schaue ich mir mal an, wie das so ist. и я подумала, о, а я ничего об этом не знаю, но прежде чем судить об этом, пойду и посмотрю, что там и как.
Andere können darüber nicht urteilen. Я не думаю, что другие могут судить об этом.
Urteilen sie nicht zu kategorisch! Не судите слишком категорично!
Lerne, nicht nach Äußerlichkeiten zu urteilen. Учись не судить по наружности.
Na das überlasse ich Ihnen, darüber zu urteilen. Тут уж судите сами.
Der Vergangenheit nach zu urteilen funktioniert französische Politik aber anders. Но, судя по прошлому, французская политика так не работает.
Nach seinem Akzent zu urteilen muss er aus Osaka kommen. Судя по его акценту, он из Осаки.
Dem nach zu urteilen, was sie sagt, ist er schuldig. Судя по тому, что она говорит, он виновен.
Man kann nur schwer über einen Menschen urteilen, dessen Gesicht man nicht kennt. Трудно судить о человеке, не зная его в лицо.
Sollen die Iraker im Irak über Saddam urteilen oder soll er vor ein internationales Tribunal gestellt werden? Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом?
Solange Regierungen innerhalb dieser Eckparameter agieren, sollten die USA vor der eigenen Haustür kehren, bevor sie ein Urteil über andere fällen. Так как правительства действуют в этих широких рамках, США должны позаботиться о себе, прежде чем судить других.
Da ich auf dem Gebiet des Dichtens kein Fachmann bin, steht es mir nicht zu, ein Urteil über dein Gedicht abzugeben. Не будучи специалистом по стихосложению, я не берусь судить твоё стихотворение.
Die Verantwortlichkeit besteht nach oben hin, und das Urteil orientiert sich an der Auswirkung auf alle, nicht nur auf die betreffende Person. Но эта ответственность поднимает планку, поскольку решение выносится, судя по его влиянию на всех, а не на одного обиженного человека.
Nach Vize-Präsident Lyndon Johnsons damaligen Hardliner-Kommentaren zu urteilen, hätte das Ergebnis wesentlich schlimmer ausfallen können, wäre Kennedy nicht Präsident gewesen. Судя по "ястребиным" высказываниям вице-президента Линдона Джонсона в то время, последствия могли бы быть куда хуже, если бы президентом был не Кеннеди.
Tatsächlich ist der demokratische Fortschritt in China, nach mehreren Schlüsselindikatoren zu urteilen, zum Erliegen gekommen, trotz bislang ungekannten wirtschaftlichen Wohlstands und persönlicher Freiheit. Действительно, судя по некоторым ключевым показателям, прогресс в направлении демократии в Китае застопорился, несмотря на беспрецедентное экономическое процветание и личную свободу.
Der Gleichgültigkeit ihrer Regierungen nach zu urteilen können die verbleibenden 99,982% der HIV-Infizierten in Osteuropa - und all jene, die sie dem Risiko aussetzten Schaden davonzutragen - einfach verrotten. Судя по равнодушию их правительств, оставшиеся 99,982% ВИЧ-инфицированных в Восточной Европе - и все тех, кого они ставят в зону риска причинения вреда - могут просто сгнить.
Richte nicht über andere" anzunehmen, das Schauspiel haben, dass Christen ohne Ende über andere Menschen urteilen, ohne Ende die Bibel verwenden, um mit anderen zu streiten, andere Leute schlecht zu machen. Не суди другого", - беспрестанно выступают судьями чужих нравов, беспрестанно используют Писание для противостояния другим народам, для их принижения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!