Ejemplos de uso de "verhaften" en alemán con traducción al ruso

<>
Die Geheimdienste wollten Menschen verhaften. Секретные службы хотели арестовывать людей.
Man rufe sich dazu einen Brief des verurteilten Terroristen Ramsi Jussuf in Erinnerung, der in seinem Haus in Islamabad gefunden wurde, nachdem Jussuf im Februar 1995 verhaften worden war. Вспомните письмо осужденного террориста Рамзи Юсефа, который был найден в своем исламабадском убежище после его ареста в феврале 1995 года.
Möglicherweise will mich die Regierung verhaften. Возможно правительство решит арестовать меня.
Wenn ich in Uppsala, wo Assange angeblich seine Tat begangen haben soll, vergewaltigt würde, könnte ich nicht erwarten, dass sich hochrangige Staatsanwälte bei Regierungen dafür einsetzen, meinen Angreifer zu verhaften. Если бы меня изнасиловали в Уппсале, где Ассанж якобы совершил свое преступления, окружные прокуроры вряд ли стали бы требовать от правительства ареста того, кто на меня напал.
Sie begannen die Demonstranten zu verhaften. Протестантов начали арестовывать.
Die bedauerliche Entscheidung der Bush-Administration, entlang der amerikanisch-mexikanischen Grenze Zäune zu errichten, in Firmen und Wohnhäusern Razzien durchzuführen sowie Ausländer ohne Papiere zu verhaften und abzuschieben, wird in Lateinamerika als heuchlerisch und beleidigend empfunden. Прискорбное решение администрации Буша в пользу постройки стен вдоль мексиканской границы, проведения облав на места работы и жилища, арестов и депортации иностранцев, не имеющих документов, в странах Латинской Америки рассматривается как ханжеское и оскорбительное.
Kriminalbeamte kontrollieren, durchsuchen oder verhaften Personen anhand von Stereotypen, nicht aufgrund spezifischer Informationen über ihr Verhalten. правоохранительные органы пользуются стереотипами, а не конкретной информацией о поведении, принимая решение задержать, найти или арестовать человека.
Man muss den bengalischen Behörden zugute halten, dass sie - wenn auch nur unter dem Druck von Geldgeberländern - zu spüren scheinen, dass sich ihr Land zu einem gescheiterten Staat zu entwickeln droht, und dass sie sich verstärkt bemühen, islamistische Mörder zu verhaften, obwohl einige von ihnen der herrschenden Koalition angehören. К их чести, бенгальские власти, кажется, ощущают, - пусть и под давлением стран, оказывающих помощь, - что их страна сползает к состоянию "государства-неудачника", и предпринимают более серьезные усилия, направленные на арест исламистских убийц, несмотря на то, что некоторые из них являются членами правящей коалиции.
Also klopfte die Polizei an die Tür und drohte uns zu verhaften, wenn wir es weiterhin erwähnen würden. Так вот, нас навестил полисмен и сказал, что нас арестуют, если если мы продолжим упоминать слова "ВЗ".
Musharraf löste den Obersten Gerichtshof und die vier regionalen Hochgerichte auf, stellte Chaudhry und seine gesamte Familie unter Hausarrest, ließ den Obersten Gerichtshof durch eine bewaffnete Wache versiegeln und begann, alle Richter zu verhaften und zu internieren, die sich weigerten, einen Eid auf die den Ausnahmezustand bestätigende Vorläufige Verfassungsverfügung zu schwören. Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения.
Ich habe gehört, dass sie uns aus kulturellen und legalen Gründen schon beim ersten Kleben einfach verhaften würden. по культурным причинам и также по закону - нас просто арестовали бы при первой попытке что-то наклеить.
Wenn die USA und Indien nun also von Pakistan fordern, die Lashkar und ähnliche Terrorgruppen, die in der Vergangenheit unter militärischem Schutz standen, aufzulösen, ihre Ausbildungsstätten zu demontieren, ihre Bankguthaben einzufrieren (bevor sie einfach auf Konten unter neuen Namen transferiert werden) und ihre Anführer zu verhaften, werden sie auf ein typisch pakistanisches Problem treffen: Таким образом, если (и когда) США и Индия потребуют от Пакистана расформирования "Лашкар" и подобных ей террористических группировок, в прошлом пользующихся покровительством военных властей, ликвидации их учебных баз, заморозки их банковских счетов (прежде чем они будут просто переведены на другое имя) и ареста их лидеров, они столкнутся с типично пакистанским парадоксом:
Bush lehnt Gespräche mit beiden nach wie vor ab und hat US-Truppen in letzter Zeit iranische Agenten im Irak verhaften lassen. Буш все еще отказывается говорить с кем-либо из них, и недавно отдал приказ войскам США арестовать иранских агентов в Ираке.
Die Polizei äußerte laut Berichten gegenüber den Teilnehmern, dass sie niemanden gegen dessen Willen verhaften wolle, und so wurde denn auch niemand verhaftet. В результате, арестованных демонстрантов не оказалось.
Auch wenn Museveni nicht riskieren musste, die Wahl zu verlieren, ergriff er jede Gelegenheit, um die Unterstützer und Anhänger seines Gegners zu verhaften. Хотя у Мусевени не было риска проиграть, он не стал рисковать и арестовал помощника и сторонников своего оппонента.
Die sich hieran anschließenden Onlineproteste spielten ohne Zweifel eine Rolle bei der Entscheidung der Regierung, das System abzuschaffen und die in den Fall verwickelten Staatsdiener zu verhaften. Затем последовал интерактивный протест, который несомненно сыграл роль в решении правительства отменить систему и арестовать причастных к этому должностных лиц.
Schließlich verfügt das Gericht über keine eigene Möglichkeit, irgendjemanden im Sudan zu verhaften, insbesondere wenn es sich um ein Staatsoberhaupt handelt, das die bewaffneten Streitkräfte des Landes befehligt. В конце концов, МУС сам по себе не располагает никакой возможностью арестовать кого-либо в Судане, тем более главу государства, стоящего во главе вооружённых сил страны.
Die örtlichen Behörden sollten in ihren Bemühungen unterstützt werden, die angeklagten Täter zu verfolgen, zu verhaften und vor die neuen lokalen Gerichte zu stellen, die über beträchtliche staatsanwaltliche und polizeiliche Gewalt verfügen. Необходимо помочь местным властям в их попытках найти, арестовать и наказать обвиняемых преступников в новых местных судах, которые обладают существенными обвинительными и правовыми полномочиями.
Infolgedessen wurden während des Zweiten Weltkrieges in der japanisch besetzten Mandschurei Dinner zur Feier der japanisch-jüdischen Freundschaft veranstaltet, sogar als die Deutschen ihre japanischen Verbündeten aufforderten, Juden zu verhaften und auszuliefern. В результате, во время Второй мировой войны, даже когда немцы просили своих японских союзников арестовать евреев и передать их немцам, в оккупированной японцами Манчжурии давались обеды в честь японско-еврейской дружбы.
Dennoch zeigte Meles nach einer heftig umstrittenen Parlamentswahl im Jahr 2005, an der über 30 Parteien teilnahmen, offen seine Verachtung gegenüber demokratischem Pluralismus und der Pressefreiheit und ließ in den letzten Jahren mehrere Journalisten verhaften. Тем не менее, после яростно оспариваемых результатов парламентских выборов 2005 года, в которых участвовали более 30 партий, Мелес показал открытое презрение к демократическому плюрализму и свободой прессе, арестовав в последние годы нескольких журналистов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.