Usage examples of "verweigerung der aussage" in German with translation to Russian

<>
Wieder berief sich Esme auf ihr Recht auf Privatsphäre und Verweigerung der Aussage. Эсме снова настаивала на своем праве на частную жизнь и молчание.
Aber das reichte nicht aus, um General Abuzaid von der Aussage abzuhalten, dass er die Strategie und die Ressourcen hätte, die 2005 zum "entscheidenden Jahr" machen würden. Но не удалось удержать Генерала Абузаида от его показаний, что у него была стратегия и ресурсы для осуществления в 2005 году, "года решительности".
[Gelächter] Es gibt ein Schuldgefühl über die Behandlung der Ureinwohner im modernen intellektuellen Leben und eine Verweigerung der Anerkennung dass es irgend etwas Gutes in der westlichen Kultur geben könnte. В современной интеллектуальной жизни присутствует чувство вины по отношению к туземцам, и нежелание признавать, что в Западной культуре может быть что-то хорошее.
Mubarak überraschte sie allem Anschein nach mit der Aussage, er wüsste, dass viele führende Persönlichkeiten im Lande Diebe wären, aber er glaube, dass sie bereits genug gestohlen hätten, um zufrieden zu sein. Мубарак же поразил их, признавшись, что ему известно, что многие из ведущих фигур в стране являются ворами, но что он считает, что они уже наворовали достаточно для счастливой жизни.
Durch die mit der Verweigerung der Stimmabgabe einhergehende kleine Strafe wird Wählen für jeden Menschen zu einer vernünftigen Sache und etabliert gleichzeitig eine soziale Norm, zur Wahl zu gehen. Небольшой штраф за неучастие в выборах делает голосование рациональным для всех, одновременно превращая участие в выборах в общественную норму.
Die USA haben darauf wie zu erwarten mit der Aussage reagiert, ihre Flugzeugträger könnten und würden überall patrouillieren, wo dies zur Förderung der Freiheit der Meere erforderlich sei. США предсказуемо ответили, что их авианосцы могут и будут патрулировать там, где это необходимо для поддержания свободы судоходства.
Folter, unwahrscheinlich ungerechte Gerichtsverhandlungen und die Verweigerung der grundlegendsten Rechte sind an der Tagesordnung; Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами.
Vor kurzem ging ein führender türkischer Leitartikler so weit, den türkischen Außenminister Ahmet Davutoğlu mit der Aussage zu zitieren, "wir sind in der Tat neuottomanisch." Недавно один известный иностранный обозреватель по Турции даже привёл для примера цитату министра иностранных дел Ахмета Давутоглу, якобы сказавшего, что "мы действительно нео-османцы".
Weiterhin bleibt Verweigerung der bevorzugte Geisteszustand der Saudi-Führer. Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
Im weiteren Verlauf jenes Jahres allerdings brachte die Regierung von Saad Hariri, Rafik Hariris Sohn, neue Hoffnung und verleitete den IWF zu der Aussage, dass sich dadurch "eine günstige Gelegenheit zur Belebung der Wirtschaftsreformen eröffnet" habe. Однако чуть позже в этом году правительство Саади Харири, сына Рафика Харири, привнесло новую надежду, что побудило МВФ объявить, что он "открыл новое окно возможностей для придания силы экономическим реформам".
Allerdings hat er 18 Jahre lang die Inspektoren der Internationalen Atomenergiebehörde getäuscht - was einige Länder zu der Aussage veranlasst hat, der Iran habe seine Glaubwürdigkeit zerstört und sein Recht auf die Atomanreicherung im eigenen Lande verwirkt. Но он провел 18 лет, обманывая инспекторов из наблюдательной комиссии Международного Агентства по Атомной Энергии, заставив некоторые страны утверждать, что Иран потерял доверие и лишился своих прав на обогащение урана на своей собственной земле.
Zu Beginn des Prozesses versuchte die Anklage, Hamdan während der Aussage eines Zeugen der Gegenseite, aus dem Verhandlungssaal entfernen zu lassen. Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него.
Ich stimme jedoch der Aussage von der "Ära Friedman" zu, weil Friedmans Prinzipien durchaus selbstbewusst vermittelten, sowohl die Welt erklären zu können als auch uns mitzuteilen, wie wir die Welt verändern können. Но я отчасти согласен с утверждением об "эпохе Фридмана", поскольку только набор принципов Фридмана уверенно предлагал как объяснить мир, так и сказать нам, как его изменить.
Jede dieser Ebenen bietet eine höhere, umfassendere Stufe der Aussage. Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла.
Es scheint, als sei lediglich der Gefängnisarzt zu der Aussage bereit gewesen, er hätte nicht mehr als drei Monate zu leben, während vier Spezialisten sich weigerten seine Lebenserwartung einzuschätzen. Только тюремный врач, как кажется, был готов сказать, что ему осталось не больше трех месяцев жизни, в то время как четверо специалистов отказались оценить, как долго он может прожить.
Die Kanadier leben in Verweigerung des Todes, wie aus einem Bericht der Königlichen Gesellschaft von Kanada hervorgeht Канадцам отказывают в смерти, утверждается в докладе Королевского общества Канады
Schließlich hört man den kanadischen Außenminister auch nicht Spannungen an der Grenze seines Landes zu den USA bestreiten - einfach, weil die Wahrheit einer solchen Aussage offensichtlich ist. Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна.
Vor allem aber arbeitet der Fonds mit den Regierungen zusammen, um diesen zu helfen, mehr von dem zu tun, was sie nach eigener Aussage tun wollen. Кроме того, фонд работает с правительствами, чтобы помочь им делать больше того, что они хотят сделать.
So bezeichnete der indische Verteidigungsminister A.K. Anthony - ein Experte, wie es scheint, für Butter wie für Geschütze - Bushs Aussage als "grausamen Witz". К. Энтони, судя по всему, эксперту по сливочному маслу помимо оружия, заявление Буша было "жестокой шуткой".
Weniger als die Hälfte aller Lehrbücher werden nach Aussage der Handelsvereinigung National Association of College Stores in Campus-Buchläden gekauft. Меньше половины всех книг приобретаются в университетских книжных магазинах, согласно профессиональному объединению "Национальная ассоциация университетских магазинов".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!